Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Important - Серьезные"

Примеры: Important - Серьезные
This is just as difficult and as intimidating, in the light of the important interests that are increasingly at stake. Оно является столь же трудным и столь же мучительным занятием, если учитывать серьезные интересы, о которых все чаще идет речь.
Belarus and Ukraine are both developing the potential to provide combined transport services, although in Belarus important organizational and tariff matters have to be resolved before such a service can become profitable. Как Беларусь, так и Украина наращивают потенциал предоставления услуг по комбинированным перевозкам, хотя в Беларуси для обеспечения рентабельности таких услуг должны быть решены серьезные проблемы организационного и тарифного характера.
Both positively and negatively, the distinction in theory between cessation and restitution may have important consequences in terms of the obligations of the States concerned and the remedial options open to them. Как в позитивном, так и в негативном плане проведение теоретического различия между прекращением и реституцией может иметь серьезные последствия с точки зрения обязательств соответствующих государств и имеющихся в их распоряжении средств правовой защиты.
The collective reaction of the international community of States to a serious breach of the obligations owed to it and essential for the protection of its fundamental interests was an important deterrent. Этому способствовало ставшее важным сдерживающим фактором коллективное реагирование международного сообщества государств на серьезные нарушения обязательств перед ним, соблюдение которых существенно с точки зрения его основных интересов.
Some of the most shocking violations of the rights of children resulted from armed conflict and a number of important steps had been taken to combat that tragic phenomenon. Некоторые наиболее серьезные нарушения прав детей являются результатом вооруженных конфликтов; в связи с этим принимается ряд важных мер в целях борьбы с этим трагическим феноменом.
It also had serious reservations about the language used in the road map concerning settlement activities; clear and unambiguous language must be used when it came to such an important matter. Кроме того, у палестинской делегации имеются серьезные оговорки в отношении формулировок, используемых в программе действий для описания деятельности по урегулированию; когда речь идет о таком важном вопросе, необходимо использовать точные и недвусмысленные формулировки.
The process that had produced the text was seriously flawed, and that was all the more regrettable in view of the 50-year consensus in support of a vitally important Organization which provided life-saving protection and assistance to tens of millions of the world's most vulnerable individuals. Процессу разработки текста проекта были присущи серьезные недостатки, и это тем более прискорбно, если учитывать, что в течение 50 лет этой крайне важной организации, обеспечивающей жизненно важную защиту и помощь десяткам миллионов жителей планеты, находящихся в наиболее уязвимом положении, оказывается единодушная поддержка.
However, the important work of UNCTAD and other agencies could not be a substitute for serious and sustained efforts by the international community to insist that the Road Map to a peaceful settlement be implemented without further delay. Однако важная работа, проводимая ЮНКТАД и другими организациями, не может подменить собой серьезные и неустанные усилия международного сообщества, призванные обеспечить осуществление без дальнейших задержек "дорожной карты" ради обеспечения мирного урегулирования.
Ms. Burnett said that the report of the Working Group of the Sixth Committee showed that important progress had been made but that serious differences still remained. Г-жа Бернет говорит, что, хотя доклад Рабочей группы свидетельствует о достижении важного прогресса в работе над этим вопросом, тем не менее существуют серьезные различия.
We concur with its conclusion that, despite important progress in developing key State institutions, enhancing the legislative framework and advancing security sector reform, major challenges remain and further international assistance is required. Мы согласны с заключением миссии о том, что, несмотря на важный прогресс, достигнутый в создании основных государственных учреждений, в области укрепления законодательной основы и осуществления реформы сектора безопасности по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, требующие дальнейшей международной помощи.
During the negotiation of important resolutions - such as resolution 1540, on non-proliferation - Algeria had an opportunity to express strong reservations about the trend of the Council to become an international legislator and to replace the intergovernmental negotiating process. В ходе обсуждения важных резолюций, таких как резолюция 1540, касающаяся вопросов нераспространения, Алжир имел возможность представить серьезные оговорки против того, чтобы Совет выступал в роли международного законодательного органа, подменяя межправительственный переговорный процесс.
In this regard, we welcome the serious efforts being made by the Indonesian Government, including the recent passage of an important human rights law to address this issue in a more expeditious fashion. Мы приветствуем серьезные меры, принимаемые в этой связи правительством Индонезии, в том числе недавнее принятие закона в области прав человека, который позволит решать эти вопросы более оперативно.
The presence of so large a number of heads of State and Government at that important session is a clear indication that the grave dimensions of the problem have been recognized and the need for bold political leadership fully understood. Присутствие такого большого числа глав государств и правительств на этой важной сессии является ясным свидетельством того, что признаны серьезные масштабы проблемы и что существует полное понимание необходимости смелого политического руководства.
Over time, data from an effective MCS system can provide important information about the state of the exploited resources included in the management regime, but such indirect methods have serious limitations if the ecosystem is highly dynamic or where anomalies occur. Данные, получаемые за счет эффективной системы МКН, могут со временем обеспечить важную информацию о состоянии эксплуатируемых ресурсов, которую можно будет использовать в режиме морепользования, однако таким непрямым методам свойственны серьезные ограничения, когда экосистема отличается высокой динамичностью или когда имеют место аномалии.
It is important that the Security Council be fully informed of cases of obstruction to humanitarian assistance, and Switzerland supports the Secretary-General's proposal in favour of systematic reporting to the Council on situations where serious access concerns exist. Совет Безопасности должен получать полную информацию о случаях создания препятствий на пути доставки гуманитарной помощи, и Швейцария поддерживает предложение Генерального секретаря о систематическом доведении до сведения Совета информации о ситуациях, где имеются серьезные проблемы с обеспечением доступа.
Such missions, which represented a major change in the basic philosophy of peacekeeping activities, raised important issues which must be resolved before the Brahimi report recommendations could be implemented. Этот тип миссий, отражающий существенное изменение имманентной концепции деятельности по поддержанию мира, вызывает серьезные вопросы, которые необходимо решить до начала реализации рекомендаций, содержащихся в «докладе Брахими».
Public policies in the UNECE region have undergone, and are still undergoing, important reforms in the scope and nature of fiscal support measures and the related policy instruments. Государственная политика в регионе ЕЭК ООН претерпела и продолжает претерпевать серьезные изменения в части, касающейся масштабов и характера бюджетной поддержки и использования соответствующих инструментов политики.
The report of the Secretary-General of UNCTAD raised important questions, such as UNCTAD's role and goal in assisting developing countries to achieve development. В докладе Генерального секретаря ЮНКТАД подняты серьезные вопросы, такие, как роль и задачи ЮНКТАД в оказании помощи развивающимся странам в достижении целей развития.
While important actions to challenge abuses of dominant positions of market power are taking place within some developed countries, See, for example, US Government v. Microsoft, Inc. Если в некоторых развитых странах принимаются серьезные меры для противодействия злоупотреблениям господствующим положением на рынке См., например, правительство США против "Майкрософт, инк.".
It is noteworthy that in this endeavour important efforts were made towards a more efficient sharing of information through regular contact, both physical and via the Internet. Уместно отметить, что с этой целью были приняты серьезные меры по налаживанию более эффективного обмена информацией на основе регулярных контактов посредством личного общения и через Интернет.
There are, however, some important differences between asylum and withholding of removal, on the one hand, and article 3 on the other hand. В то же время существуют некоторые серьезные различия между предоставлением убежища и отказом от высылки, с одной стороны, и положениями статьи З, с другой стороны.
The UNODC Country Office in Colombia has also managed to establish important partnerships with the private sector to scale up the impact of its alternative development programmes and has participated in and supported the Colombian Government's "products of peace" marketing campaign. Представительство ЮНОДК в Колумбии также смогло установить серьезные партнерские отношения с частным сектором для расширения масштабов воздействия программ альтернативного развития, а также принимает участие и оказывает поддержку маркетинговой кампании колумбийского правительства "Продукты мира".
Despite all of this progress, we cannot overlook the fact that important efforts still have to made in Angola as a result of UNITA's refusal to implement the Lusaka agreements. Несмотря на весь достигнутый прогресс нельзя забывать о том, что в результате отказа УНИТА осуществлять Лусакские соглашения по-прежнему необходимо предпринять серьезные усилия в Анголе.
Today, large-scale natural disasters have important consequences for the ability of individuals and communities to escape from absolute poverty and for the capacity of countries to sustain positive developmental trends at the macro level. Сегодня серьезные последствия крупномасштабных стихийных бедствий затрудняют усилия граждан и общин, направленные на то, чтобы вырваться из крайней нищеты, и сказываются на возможности стран сохранить позитивные тенденции развития на макроуровне.
Such reductions would also have important implications for the support that the UNDP country office network must provide to the operational activities of the United Nations system as a whole, including to the resident coordinator system. Такие сокращения будут к тому же иметь серьезные последствия для той поддержки, которую сеть страновых отделений ПРООН должна оказывать оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом, в том числе системе координаторов-резидентов.