| The managerial requirements stemming from the implementation of these standards also create important difficulties for developing country exporters. | Серьезные трудности создают для экспортеров из развивающихся стран и требования менеджмента, обусловленные применением этих стандартов. | 
| The review had identified important constraints in the country, including problems related to gender equity. | Проверка показала серьезные сдерживающие факторы, существующие в стране, в том числе проблемы, связанные с гендерным равенством. | 
| However, important progress has been made in the struggle against HIV/AIDS in Côte d'Ivoire. | Тем не менее, в Кот-д'Ивуаре были достигнуты серьезные успехи в борьбе с ВИЧ/СПИДом. | 
| None of these pumps are universal; each type has important performance limitations. | Ни один из этих насосов не является универсальным; каждый тип имеет серьезные ограничения применения. | 
| And we'll be covering some pretty important stuff, so... it'd be nice to have you there. | Нам предстоит обсудить довольно серьезные вещи, так что... неплохо бы тебе приехать. | 
| But there will be some important differences as well. | Но и тут будут некоторые серьезные различия. | 
| This creates an important barrier to longer-term risk management transactions. | Это создает серьезные препятствия для долгосрочных операций по управлению рисками. | 
| After two years of discussions, important differences continue to exist on key issues, as the Working Group's report correctly indicates. | После двух лет обсуждений все еще по-прежнему существуют серьезные разногласия по ключевым проблемам, как это справедливо отмечается в докладе Рабочей группы. | 
| While important differences remain, the United States is committed to finding the proper overall package of changes to expand the Security Council. | Хотя серьезные разногласия все еще сохраняются, Соединенные Штаты преисполнены решимости отыскать соответствующий всеохватывающий пакет изменений для расширения Совета Безопасности. | 
| It is true that in recent years it has undergone an important quantitative and qualitative evolution. | Верно, что в последние годы эта концепция претерпела серьезные количественные и качественные изменения. | 
| These developments could have important implications for the Somali political process and for national reconciliation. | Такое развитие событий могло иметь серьезные последствия для сомалийского политического процесса и процесса национального примирения. | 
| The Annex on Telecommunications in the GATS has an important implications to the development of telecommunications in developing countries. | Приложение к ГАТС по телекоммуникационным услугам имеет серьезные последствия для развития отраслей телесвязи в развивающихся странах. | 
| Some more general but equally important uncertainties remain that need to be addressed. | Сохраняются также некоторые более общие, но не менее серьезные факторы неопределенности, которые необходимо изучить. | 
| Many serious challenges remain with important implications for international peace and security. | Многие серьезные задачи, которые имеют важные последствия для международного мира и безопасности, остаются нерешенными. | 
| Several other important guidance initiatives have been seriously delayed, sometimes for years. | Имеются серьезные задержки с некоторыми другими важными инициативами в области подготовки руководящих документов, которые измеряются годами. | 
| Today Africa faces both important opportunities and grave challenges in peace and development. | Сегодня у Африки есть как большие возможности, так и серьезные проблемы в области обеспечения мира и безопасности. | 
| We got some important people waiting for us. | Я тебя провожу, нас ждут очень серьезные люди. | 
| While industrial development is important for economic growth, poorly managed industrialization can cause severe air and water pollution and hazardous waste problems. | Хотя промышленное развитие имеет важное значение для экономического роста, неудовлетворительное управление процессом индустриализации может вызвать серьезные проблемы, связанные с загрязнением воздуха и воды и опасными отходами. | 
| Despite the important developments mentioned above, many challenges persist that will require concerted action and continued global efforts to protect war-affected children. | Несмотря на вышеупомянутые важные изменения, сохраняются многие серьезные проблемы, которые требуют согласованных действий и продолжения глобальных усилий по защите детей, затрагиваемых войной. | 
| It is important that the Court continue to address serious human rights violations, which date back to 2003 and 2004. | Важно, чтобы Суд продолжал рассматривать серьезные нарушения прав человека, которые имели место в 2003 и 2004 годах. | 
| It is, therefore, important for both India and Pakistan to engage in serious discussions for nuclear and strategic stability in our region. | И поэтому и Индии и Пакистану важно вступить в серьезные дискуссии на предмет ядерной и стратегической стабильности в нашем регионе. | 
| Recent and current demographic developments in the UNECE region have important and far-reaching repercussions to all spheres of society and pose challenges to public policies. | Недавние и нынешние демографические тенденции в регионе ЕЭК ООН имеют значительные и далеко идущие последствия для всех сфер общества и ставят серьезные вопросы перед государственной политикой. | 
| Mauritania welcomes the major important topics that were articulated in United Nations summits and meetings. | Мавритания приветствует те серьезные и важные выводы, которые были сделаны на саммитах и заседаниях Организации Объединенных Наций. | 
| Corporate social responsibility could have serious financial implications, and the disclosure of corporate policy on this matter was important. | Корпоративная социальная ответственность может иметь серьезные финансовые последствия, и раскрытие корпоративной политики в этом вопросе имеет большую значимость. | 
| Serious efforts should be made by all concerned to encourage and support, rather than to undermine, this important and urgent initiative. | Все, кого это касается, должны предпринять серьезные усилия с целью поощрить и поддержать, а не подорвать эту важную и срочную инициативу. |