| Journal of impossible things, such imagination. | "Журнал Невероятных Вещей", какое воображение. |
| You have an imagination, right? | Ну, вот у вас есть воображение? |
| Why don't you tell me where my imagination deviates from reality? | Почему бы тебе не рассказать мне, где именно моё воображение отклоняется от реальных событий? |
| Another therapist says I have an overactive imagination, or something to that effect. | Другой терапевт сказал, что у меня бурное воображение, или что-то с таким же эффектом. |
| But imagination is a great persuader. | Но воображение - великий мастер убеждения. |
| Okay, well, then, maybe you can just use your imagination. | Ладно, тогда, может быть, ты просто используешь свое воображение. |
| I'd begun to believe that you had a glimmer of imagination. | Я начинаю верить, что у вас убогое воображение. |
| A great scientist with a vivid imagination. | Большой ученый, не в меру живое воображение. |
| You've got one big imagination that will get you into a lot of trouble. | У тебя большое воображение, и оно может принести тебе кучу проблем. |
| He concludes that his imagination has run away with him. | Он приходит к выводу, что это его собственное воображение играет с ним. |
| The Fauntroy family would capture the imagination of the nation for years to come. | Семья Фоунтрой захватила воображение нации на долгие годы. |
| Tuuli just has an over-active imagination. | Это просто у Туули гиперактивное воображение. |
| You have always had a wonderfully vivid imagination. | У тебя всегда было удивительно яркое воображение. |
| When you can't see, your imagination runs wild. | Когда ничего не видно, работает воображение. |
| With a new generation emerges a new political imagination and poetic mottos written on walls. | С новым поколением появляется новое политическое воображение и поэтические лозунги, написанные на стенах. |
| It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination. | Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей. |
| It was the first post-Cold War party to capture Thais' collective imagination. | Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение. |
| It will take imagination, cooperation, and hard work. | Потребуется воображение, сотрудничество и упорный труд. |
| You writers, with your very fertile imagination. | У вас, писателей, такое бурное воображение. |
| College presidents are not the first people who come to mind when the subject is the uses of the creative imagination. | Президенты колледжей - не те, кто первыми приходят на ум, когда предмет обсуждения - творческое воображение. |
| Nobody knows what vision of collective defense is to be implemented: one needs a fertile imagination to imagine Belarusian paratroopers defending the Tajik border. | Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать: надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы. |
| It is about imagination, the talent which we most praise. | Для этого необходимо воображение - талант, который мы ценим больше всего. |
| When identity politics tries to put labels on us, it is our freedom of imagination that is in danger. | Когда политика личности пытается навесить на нас ярлыки, опасности подвергаются наша свобода и воображение. |
| And second of all, it requires imagination. | И, во-вторых, требуется воображение. |
| And not only that, we've used our imagination to thoroughly trash this globe. | Мало того, мы использовали наше воображение, чтобы тщательно изуродовать эту планету. |