| For Tabucchi, literature was not a profession, "but something that involves desires, dreams and imagination". | Литература для Табукки не профессия, а «что то, что включает в себя желания, мечты и воображение». |
| Why do you have such a restricted imagination? | Почему у тебя такое ограниченное воображение? |
| Now keep in mind, the site is still under construction, but you'll just have to use a little imagination. | Прошу иметь в виду, что этаж еще на стадии строительства, но вы можете использовать воображение. |
| With a little bit of work, and your imagination, we can turn it around by 8:00. | Немного работы плюс твое воображение, и мы управимся к 8 часам. |
| Night-time sharpens Heightens each sensation Darkness stirs And wakes imagination Silently the senses Abandon their defenses | Ночь обостряет Усиливает каждое ощущение Темнота волнует И будит воображение Незаметно чувства Теряют свою защиту |
| What the United Nations calls the "century of urbanization" will require creativity and imagination, innovations and not brute brick walls or even more subtle security frontiers. | "Столетию урбанизации", как его называет Организация Объединенных Наций, потребуются творческий потенциал и воображение, новшества, а не грубые кирпичные стены или еще более тонкие границы безопасности. |
| You'll see that every time fantasy and imagination shows rise, it maps to a spike in unemployment. | Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. |
| Everywhere I went, I felt like my imagination was the only suitcase I could take with me. | Везде у меня было ощущение, что мое воображение - это единственный багаж, который я могу взять с собой. |
| Having contracted polio as a boy, Coppola was bedridden for large periods of his childhood, allowing him to indulge his imagination with homemade puppet theater productions. | Будучи мальчиком, Фрэнсис заболел полиомиелитом и был прикован к постели в течение большего периода своего детства, что позволило ему развивать воображение во время просмотров постановок домашнего кукольного театра. |
| You've only to unleash your imagination! | Тебе лишь нужно освободить свое воображение. |
| Were I his creation, it would simply show that even his imagination is a better therapist than you. | Будь я плодом его воображения, это просто показало бы, что даже его воображение лучший психотерапевт, чем вы. |
| I thought that because my imagination took flight so easily my body could do the same. | Я подумал, что раз мое воображение легко устремляется в полет, то и тело сможет. |
| Do you think it's my imagination? | Ты думаешь, это мое воображение? |
| The way Toru Hyuga thinks surpasses my imagination | Образ мыслей Хьюги Тору превосходит моё воображение. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| When I was young, I wasn't so clear on the whole gravity thing, and my imagination got me in a lot of trouble. | В детстве я не очень-то ладила с гравитацией, а моё воображение доставляло мне множество неприятностей. |
| And if anyone happens by, use your imagination. | Если что-нибудь случится, используйте своё воображение, ясно? |
| He has a very active imagination, which is the point. | У него богатое воображение, вот в чем суть. |
| that they'll capture the imagination of the entire planet. | Наши аттракционы захватят воображение людей на всей планете. |
| So, it's a very difficult thing to get people to expand the moral imagination to a place it doesn't naturally go. | Значит, заставить человека расширить этическое воображение на те ареалы, куда оно естественным путём не идёт, очень трудно. |
| You do have a vivid imagination but the only place we're going is back to our own time. | У тебя бурное воображение, но если мы куда и отправимся, то только домой. |
| As an avid reader, in the Netherlands she found new books and ways of thought that both stretched her imagination and frightened her. | Как заядлая читательница, в Нидерландах она нашла новые книги и способы мышления, что расширило её воображение и в то же время напугало её. |
| one kid with an overactive imagination. | Просто у детей слишком бурное воображение. |
| I think you have a considerable imagination yourself. | у тебя и самой достойное воображение. |
| You have no imagination, Cesar! | Цезарь, у тебя отсутствует воображение. |