Английский - русский
Перевод слова Imagination

Перевод imagination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воображение (примеров 998)
Use your imagination and put a good strategy in this free game. Используйте свое воображение и положить хорошее стратегии в этой свободной игре.
On the vital issue of climate change, the recent bold and courageous proposal of Prime Minister Gordon Brown of the United Kingdom has caught the imagination of States at the forefront of dealing with climate change. Что касается важнейшего вопроса изменения климата, то недавнее смелое и мужественное предложение премьер-министра Соединенного Королевства Гордона Брауна захватило воображение тех государств, которые в большей степени, чем другие, затронуты проблемой изменения климата.
There the alternative just boggles the imagination. Вариации просто устрашают воображение.
It's just an overactive imagination. Это просто воображение разыгралось.
Sylvia had an amazing imagination. У Сильвии было потрясающее воображение.
Больше примеров...
Фантазия (примеров 72)
She's just got an overactive imagination, Cal. У ней просто... слишком бурная фантазия.
Why do you have such a restricted imagination? Почему у тебя такая ограниченная фантазия?
Since when do you have such an imagination? Как давно у тебя эта фантазия?
I have a good imagination. Но у меня же есть фантазия.
Your imagination's getting the best of you. Твоя фантазия не знает границ.
Больше примеров...
Кажется (примеров 47)
No, it's not your imagination. Нет, тебе не кажется, так и есть.
Is it my imagination, Or are these drinks getting smaller? Мне кажется, или эти стаканчики становятся меньше?
Is it just my imagination, or has my class grown considerably? Мне кажется, или мой класс настолько разросся?
Sometimes it seems to me, that in this family too rich imagination. Иногда мне кажется, что в этой семье слишком богатое воображение.
I guess I was just letting my imagination run away with me. Кажется, я позволила своему воображению унести меня.
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 31)
His imagination and inspiring leadership were instrumental in steering this most challenging and unique mission during its most difficult period. Его творческий подход к делу и умелое руководство сыграли решающую роль в том, что эта труднейшая и уникальная миссия успешно прошла через самый трудный период своей деятельности.
There are still gaps that we need to bridge in information, capacity, coordination and imagination, and the Secretary-General's report draws these out clearly. По-прежнему существует недоработка в таких областях, как информация, создание потенциала, координация и творческий подход, которые необходимо устранить, и в докладе Генерального секретаря на этот счет сказано четко и ясно.
It was not always easy to reach an agreement: hard diplomatic work, imagination and willingness to compromise were required, to say the least. Не всегда было легко достичь понимания - были необходимы, по крайней мере, напряженная дипломатическая работа, творческий подход и готовность идти на компромисс.
Over the years, the Council has shown great flexibility and imagination in devising for each pacific settlement mission the instrument best suited to the particular demands of the problem. За долгие годы Совет продемонстрировал большую гибкость и творческий подход к разработке для каждой миссии по мирному урегулированию инструмента, который наилучшим образом отвечает конкретным требованиям проблемы.
She and her team have shown imagination, creativity and resolve, because it is not easy to convince Member States, particularly when you are offering something new, new ideas. Она и ее сотрудники проявили воображение, творческий подход и решимость, поскольку нелегко убеждать государства-члены, в частности, когда предлагается что-то новое, новые идеи.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 16)
It is an invitation to show greater imagination in devising solutions. Она дает ему возможность продемонстрировать большую изобретательность при разработке решений.
But she displays a sensitive imagination. Но я ценю их изобретательность.
We believe that our partners should show some imagination rather than coming up with the same tired solutions. Мы считаем, что наши партнеры должны продемонстрировать большую изобретательность, а не предлагать одни и те же потерявшие актуальность решения.
And EPCOT will always be a showcase to the world of the ingenuity and imagination of American free enterprise. ЕРСОТ всегда будет витриной, представляющей миру изобретательность и воображение промышленных предприятий Америки.»
My delegation would like to pay a tribute to all those whose imagination, creative spirit and intelligence led to the drafting of the provisions of the 111 Articles of the Charter. Наша делегация хотела бы воздать должное всем тем, кто проявил изобретательность, творческий подход и интеллект, что позволило разработать положения 111 статей Устава.
Больше примеров...
Показалось (примеров 14)
Is it just my imagination, or did Oliver just seem - Мне показалось, или Оливер кажется...
Is it my imagination or is Francis in better spirits these days? Мне показалось, или настроение Фрэнсиса улучшилось?
Is it my imagination, Captain, or are you asking me questions as if I were a suspect? Мне так показалось, капитан, или вы задаёте мне вопросы как подозреваемому?
Is it just my imagination, or did you change? Мне показалось или ты переоделась?
Is it my imagination, or is this taking longer than normal? Мне только показалось, или это занимает больше времени, чем обычно?
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 17)
The process of implementing the agreements reached in the Outcome Document of the 2005 Summit demands that we employ more imagination and a heightened spirit of compromise. Процесс осуществления договоренностей, достигнутых в рамках Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, требует от нас более активного творческого подхода и большей готовности к компромиссу.
Given the toll taken on, and the suffering of, Afghan society, the reconstruction effort will require imagination, flexibility and coordination on the part of Afghans and of those who are willing to assist them in rebuilding their country. С учетом понесенных жертв и страданий афганского общества восстановительные усилия потребуют творческого подхода, гибкости и координации со стороны афганцев и тех, кто готов оказать им помощь в восстановлении их страны.
We recognize the need for greater and more determined efforts in the area of decolonization, as well as for flexibility, realism and imagination in finding practical and new solutions to the problems confronting the peoples in the Territories. Мы признаем необходимость принятия более масштабных и более решительных действий в области деколонизации, а также необходимость проявления гибкости, реализма и творческого подхода к нахождению практических и новых решений тех проблем, которые стоят перед народами территорий.
These will have to be analyzed and dealt with; to do this we will need imagination, clear-sightedness and, above all, an effective resolve and capacity to act. Для этого необходим анализ и изучение ситуации, что, в свою очередь, потребует от нас творческого подхода, разумной дальновидности и, самое главное, эффективной решимости и возможности действовать.
Library work requires substantial imagination and ingenuity in the use and adaptation of resources. Библиотечное дело требует богатого воображения и творческого подхода к использованию и адаптации ресурсов.
Больше примеров...
Imagination (примеров 14)
Despite similarities, Intel's main series of GMA Integrated Graphics Processors (IGPs) is not based on the PowerVR technology Intel licensed from Imagination Technologies. Несмотря на сходство, основная серия Intel GMA IGPs не основана на технологиях PowerVR лицензированных у Imagination Technologies.
In 1976, The Alan Parsons Project released an album titled Tales of Mystery and Imagination with one of the tracks called "The Cask of Amontillado". Одна из композиций The Alan Parsons Project с концептуального альбома Tales of Mystery and Imagination (1976) основана на этом рассказе По и называется так же: «The Cask of Amontillado».
The OpenVG group was formed on July 6, 2004 by a selection of major firms including 3Dlabs, Bitboys, Ericsson, Hybrid Graphics, Imagination Technologies, Motorola, Nokia, PalmSource, Symbian, and Sun Microsystems. Группа OpenVG была образована 6 июля 2004 года решением таких крупных фирм, как 3Dlabs, Bitboys, Ericsson, Hybrid Graphics, Imagination Technologies, Motorola, Nokia, PalmSource, Symbian, и Sun Microsystems.
On November 1, he onsighted Pure Imagination and The Golden Ticket, both 9a, suggesting the grade of 8c+. 1 ноября он залез онсайт Pure Imagination и The Golden Ticket, оба маршрута имеют категорию сложности 9а.
ST-Ericsson (now defunct) announced that its Nova application processors would include Imagination's next-generation PowerVR Series6 architecture. ST-Ericsson объявила, что новая версия платформы Nova будет включать в себя GPU следующего поколения Imagination Technologies PowerVR Series6 (Rogue).
Больше примеров...
Фантазировать (примеров 9)
Humpty's mind was full of imagination and invention. Шалтай обожал фантазировать и изобретать.
And what I would like us to do is put Africa in thecomputer, and come up with a new kind of computer that willgenerate thought, imagination, be creative and things likethat. И я бы очень хотел, чтобы мы добавили Африку в компьютер, исоздали новый тип компьютера, который будет мыслить, фантазировать, обладать творческими способностями и т.п.
"My life is fixed, so don't ask me to tax my imagination." У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
You know, Shirna, I'm not given to imagination, but I thought I saw two Tellurians in the works. Знаешь ли, Ширна, я не способен фантазировать, но, кажется, я видел там двух теллурианцев.
Больше примеров...
Творчески (примеров 11)
We must face the challenge with determination and imagination. Мы должны энергично и творчески подходить к решению этой проблемы.
Let us work with imagination and commitment to turn this Organization into an expression of common will, an Organization legitimized by its effectiveness and its universal character. Мы должны работать творчески и стремиться превратить эту Организацию в проявление общей воли, Организацию, легитимность которой подтверждает ее эффективность и универсальный характер.
You have been a great personal friend and a strong promoter of links between your country and mine, and you have carried out your current duties in the Chair with energy, imagination and distinction. Вы мой большой личный друг и активный поборник связей между вашей страной и моей, и вы энергично, творчески и с блеском исполняете свои нынешние функции на посту Председателя.
In conclusion, those who constantly criticize may well say that these ideas are all well and good, but that in substance nothing will change and that things will remain as they are because the international community is not prepared to work with imagination for the future. В заключение я хотел бы сказать, что те, кто постоянно критикует, могут, несомненно, сказать, что эти идеи хороши, но по существу ничто не изменится и что все останется по-прежнему, потому что международное сообщество не готово работать творчески в интересах будущего.
Let us face the future with imagination and creativity. Давайте с воображением и творчески обернемся в будущее.
Больше примеров...
Творчества (примеров 22)
It's a soothing little number... good for your imagination and creativity... underrated qualities in a chief of surgery. Это успокаивающий цвет... хорош для творчества и воображения... недооцененные качества главы хирургии.
The Rio de Janeiro Forum also showcased some of the most cutting edge initiatives using imagination and creativity to build cooperation among cultures. На форуме в Рио-де-Жанейро были также представлены некоторые самые современные инициативы, использующие средства воображения и творчества, для установления межкультурного сотрудничества.
The Secretary-General hoped, moreover, that senior United Nations officials would familiarize themselves with the new concepts of responsibility and accountability, which stimulated the imagination and were conducive to creativity. Генеральный секретарь выразил также пожелание, чтобы высокие должностные лица Организации ознакомились с новыми понятиями ответственности и подотчетности, которые так активно способствуют развитию новаторских идей и творчества.
Even if the resources of imagination and creativity in the area of arms control and disarmament are not unlimited, as they could be in the area of art, I have left no path unexplored. И хотя в сфере контроля над вооружениями и разоружения ресурсы воображения и творчества не отличаются неограниченных характером, я не пренебрегаю никаким маршрутом.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
Больше примеров...
Умами (примеров 9)
Since that time it has captured the imagination of many of us who believe that the United Nations makes the world a better place. С этого момента она овладела умами многих из нас, кто верит в то, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы мир стал лучшим местом для жизни.
By bringing together leaders from countries, businesses, civil society and religions, we hope the event will capture people's imagination and give civil society a cause around which to commit and to campaign. Мы надеемся, что, объединив лидеров стран, деловых кругов, гражданского общества и религиозных деятелей, это мероприятие завладеет умами народов и даст гражданскому обществу цель, вокруг которой оно сможет сплотиться и ради которой действовать.
Has captured the imagination of the entire country. Завладело умами всей страны.
Science never captured the imagination of the multitude. Наука не завладела умами большинства.
The latter event had captured the imagination of youth. Это событие завладело умами чилийской молодежи.
Больше примеров...