Английский - русский
Перевод слова Imagination

Перевод imagination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воображение (примеров 998)
All the stuff her imagination could use. Все те вещи, что могло использовать ее воображение.
He has a great imagination and always has a sarcastic thought for any situation. Он имеет большое воображение и всегда саркастически мыслит в любой ситуации.
He concludes that his imagination has run away with him. Он приходит к выводу, что это его собственное воображение играет с ним.
I'm sure it's just your imagination. Уверена, это просто ваше воображение.
Your imagination is running wild. Ваше воображение переходит все границы.
Больше примеров...
Фантазия (примеров 72)
I have an active imagination, Matthew. У меня бурная фантазия, Мэтью.
Now, you know chi chi, he got a wild imagination. Знаешь, у него буйная фантазия.
I wonder if you appreciate how unique that imagination of yours really is. Интересно, представляешь ли ты насколько уникальна твоя фантазия.
Pink described the video as sick and twisted and insane and said of Meyers, He has an insane imagination. Pink описала клип как «классный, извращенный и безумный», - а о Мейерсе сказала, - «У него безумная фантазия.
It's not imagination, Anna. Это не фантазия, Анна.
Больше примеров...
Кажется (примеров 47)
Is it just my imagination, or has my class grown considerably? Мне кажется, или мой класс настолько разросся?
Is it my imagination, or did becoming a partner somehow make you even hotter? Мне кажется, или от того, что мы теперь партнёры, ты стала ещё горячее?
ls it my imagination, or does my leg feel heavy? Мне кажется или... Что? ...или мои ноги прибавили в весе?
I guess I was just letting my imagination run away with me. Кажется, я позволила своему воображению унести меня.
With a little imagination... Мне кажется, если немного пофантазировать...
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 31)
His imagination and inspiring leadership were instrumental in steering this most challenging and unique mission during its most difficult period. Его творческий подход к делу и умелое руководство сыграли решающую роль в том, что эта труднейшая и уникальная миссия успешно прошла через самый трудный период своей деятельности.
He commended Member States for their imagination and commitment in creating a system to protect the inherent dignity of every human being. Он выражает также признательность государствам-членам за их творческий подход и приверженность созданию системы по защите достоинства, присущего каждому человеку.
Throughout history, human beings have demonstrated time and again that with courage, imagination and persistence they are capable of great achievements. На протяжении своей истории человечество не раз доказывало, что мужество, творческий подход и настойчивость способны творить великие дела.
After the cold war the number of problems multiplied; the world's expectations of what the United Nations could deliver were raised above the possible; and the solutions demanded required determination, resolve, tact, understanding and imagination. После окончания "холодной войны" число проблем росло; ожидания мира на то, что Организация Объединенных Наций сможет решить их, выходили за рамки реальности; для принятия необходимых решений требовались решимость, твердость, такт, взаимопонимание и творческий подход.
Flexibility and imagination by the majority of the Conference members resulted in a near-consensus on the programme of work. Продемонстрированные большинством членов Конференции гибкость и творческий подход практически уже позволили прийти к консенсусу в отношении программы работы.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 16)
This constantly reminds us of the need to strengthen our efforts, stimulate our imagination and increase the material resources available to the Organization in order to find a response to these predicaments that should be as immediate as it is unified. Это постоянно напоминает нам о необходимости укрепить наши усилия, повысить нашу изобретательность и увеличить выделение материальных ресурсов в распоряжение Организации для обеспечения реакции на эти трудные ситуации, которая должна быть как быстрой, так и унифицированной.
WTO members are committed, but in the WTO, even where there is a will, there is not always a way. It will take skill, imagination and compromise, plus a huge amount of effort. Члены ВТО привержены достижению поставленных целей, однако в ВТО даже там, где есть желание, не всегда имеются результаты, для достижения которых потребуются опыт, изобретательность и умение идти на компромисс, а помимо этого - еще огромные усилия.
Indeed, we commend Ambassador Campbell of Australia for the imagination, skill and determination with which he has been pursuing his mandate, and we are looking forward to his report and conclusions. Более того, мы выражаем признательность послу Австралии Кэмпбеллу за его изобретательность, мастерство и решимость, с которыми он выполняет свой мандат, и рассчитываем на его доклад и выводы.
But she displays a sensitive imagination. Но я ценю их изобретательность.
Each case in which United Nations peace-keepers are involved draws upon the fund of experience, imagination and professionalism of the Organization. В каждой операции по поддержанию мира, в которой участвует Организация Объединенных Наций, используются опыт, изобретательность и профессионализм ее сотрудников.
Больше примеров...
Показалось (примеров 14)
Is it my imagination, or are those ladies glasses? Мне показалось или это женские очки?
Is it my imagination or is Francis in better spirits these days? Мне показалось, или настроение Фрэнсиса улучшилось?
Is it just my imagination, or did you change? Мне показалось или ты переоделась?
So it's not my imagination. Так мне не показалось?
Is it my imagination, or is this taking longer than normal? Мне только показалось, или это занимает больше времени, чем обычно?
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 17)
"Forum shopping" might foster the spirit of competition between courts and stimulate their imagination, but there were also negative consequences. «Форум-шоппинг» может породить конкуренцию между судами и стимулировать развитие у них творческого подхода, однако существуют также и отрицательные последствия.
Each of these challenges can be overcome by systematic work through which affected States work collaboratively, the private and State-owned commercial sectors are engaged and strategic imagination is applied to the problem. Каждое из этих препятствий может быть преодолено при помощи систематической работы, предусматривающей сотрудничество затронутых государств, привлечение коммерческих предприятий частного и государственного секторов и стратегическое применение творческого подхода к решению этой проблемы.
The process of implementing the agreements reached in the Outcome Document of the 2005 Summit demands that we employ more imagination and a heightened spirit of compromise. Процесс осуществления договоренностей, достигнутых в рамках Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, требует от нас более активного творческого подхода и большей готовности к компромиссу.
Given the toll taken on, and the suffering of, Afghan society, the reconstruction effort will require imagination, flexibility and coordination on the part of Afghans and of those who are willing to assist them in rebuilding their country. С учетом понесенных жертв и страданий афганского общества восстановительные усилия потребуют творческого подхода, гибкости и координации со стороны афганцев и тех, кто готов оказать им помощь в восстановлении их страны.
Achieving our goals in Afghanistan will require the collective effort, imagination and innovative thinking of everyone involved in the international reconstruction effort. Достижение наших целей в Афганистане потребует коллективных усилий, новаторского и творческого подхода всех тех, кто участвует в международных усилиях по восстановлению.
Больше примеров...
Imagination (примеров 14)
Despite similarities, Intel's main series of GMA Integrated Graphics Processors (IGPs) is not based on the PowerVR technology Intel licensed from Imagination Technologies. Несмотря на сходство, основная серия Intel GMA IGPs не основана на технологиях PowerVR лицензированных у Imagination Technologies.
According to Billboard, American post-disco was merely a crossover of different genres, while focusing on the electronic and R&B overtones, whereas jazz-funk was a crucial element of the British post-disco scene that generated musicians like Chaz Jankel, Central Line or Imagination. Согласно Billboard, американское постдиско представляло собой смесь различных жанров, с фокусом на электронную музыку и R&B, тогда как джаз-фанк был ключевым элементом британской сцены, на которой появились Chaz Jankel, Central Line и Imagination.
Tales of Mystery and Imagination (Edgar Allan Poe) is the debut studio album by English rock band The Alan Parsons Project. Tales of Mystery and Imagination - дебютный студийный альбом английской арт-рок-группы The Alan Parsons Project.
On November 1, he onsighted Pure Imagination and The Golden Ticket, both 9a, suggesting the grade of 8c+. 1 ноября он залез онсайт Pure Imagination и The Golden Ticket, оба маршрута имеют категорию сложности 9а.
ST-Ericsson (now defunct) announced that its Nova application processors would include Imagination's next-generation PowerVR Series6 architecture. ST-Ericsson объявила, что новая версия платформы Nova будет включать в себя GPU следующего поколения Imagination Technologies PowerVR Series6 (Rogue).
Больше примеров...
Фантазировать (примеров 9)
And what I would like us to do is put Africa in thecomputer, and come up with a new kind of computer that willgenerate thought, imagination, be creative and things likethat. И я бы очень хотел, чтобы мы добавили Африку в компьютер, исоздали новый тип компьютера, который будет мыслить, фантазировать, обладать творческими способностями и т.п.
"My life is fixed, so don't ask me to tax my imagination." У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
We can't allow ourselves to set our imagination free. Мы не можем себе позволить фантазировать.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
You know, Shirna, I'm not given to imagination, but I thought I saw two Tellurians in the works. Знаешь ли, Ширна, я не способен фантазировать, но, кажется, я видел там двух теллурианцев.
Больше примеров...
Творчески (примеров 11)
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения.
Let us work with imagination and commitment to turn this Organization into an expression of common will, an Organization legitimized by its effectiveness and its universal character. Мы должны работать творчески и стремиться превратить эту Организацию в проявление общей воли, Организацию, легитимность которой подтверждает ее эффективность и универсальный характер.
We have to use our imagination in order to come up with ways to make this measure more effective. Мы должны творчески подойти к тому, чтобы найти способы сделать эти меры более эффективными.
Let us face the future with imagination and creativity. Давайте с воображением и творчески обернемся в будущее.
We should therefore not be too rigid and should use our imagination to explore new ways of making the Council more representative; at the same time, we should avoid creating overly rigid and inflexible categories of members. В этой связи следует не применять чрезмерно жесткий подход и попытаться творчески изучить новые возможности представительства, избегая при этом слишком четкого установления конкретных и неизменных категорий членов.
Больше примеров...
Творчества (примеров 22)
It's a soothing little number... good for your imagination and creativity... underrated qualities in a chief of surgery. Это успокаивающий цвет... хорош для творчества и воображения... недооцененные качества главы хирургии.
The international community would benefit from always working together, through dialogue and collective imagination, to avoid the danger that either the rich or the poor countries had measures imposed upon them. Международное сообщество выиграет, если всегда будет действовать сообща, на основе диалога и коллективного творчества, с целью избежать опасности навязывания тех или иных мер любым, будь то богатым или бедным, странам.
Have we strengthened the potential of the United Nations, or yet sufficiently exerted the energy and imagination necessary to use the opportunities it offers us? Укрепили ли мы потенциал Организации Объединенных Наций и приложили ли достаточно энергии и творчества для того, чтобы воспользоваться возможностями, которые она нам предлагает?
The Rio de Janeiro Forum also showcased some of the most cutting edge initiatives using imagination and creativity to build cooperation among cultures. На форуме в Рио-де-Жанейро были также представлены некоторые самые современные инициативы, использующие средства воображения и творчества, для установления межкультурного сотрудничества.
Both of them were fine examples of creativity, imagination, inclusiveness, transparency and above all the deployment of the virtue of perseverance. Они оба подали превосходные примеры творчества, воображения, инклюзивности, транспарентности и прежде всего приложения такой добродетели, как упорство.
Больше примеров...
Умами (примеров 9)
They have caught the imagination of both peoples. Эти меры завладели умами обоих народов.
Since that time it has captured the imagination of many of us who believe that the United Nations makes the world a better place. С этого момента она овладела умами многих из нас, кто верит в то, что Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы мир стал лучшим местом для жизни.
Has captured the imagination of the entire country. Завладело умами всей страны.
Science never captured the imagination of the multitude. Наука не завладела умами большинства.
The latter event had captured the imagination of youth. Это событие завладело умами чилийской молодежи.
Больше примеров...