Английский - русский
Перевод слова Imagination

Перевод imagination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воображение (примеров 998)
We have overcome the obstacles to knowing the right remedy by imagination and finding the common ground. Мы преодолели препятствия, связанные со знаниями о том, как использовать правильные средства, развивая воображение и пытаясь найти общую платформу.
Then the music begins to suggest other things to your imagination. Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
But we are aware that we have to go beyond this; hence, we are asking for action programmes which mobilize experience, energy and imagination. Однако мы понимаем, что должны пойти еще дальше; следовательно, нам необходимы программы действий, мобилизующие опыт, энергию и творческое воображение.
You have such an active imagination, it's taking advantage of you. Он говорит, у тебя такое развитое воображение, что теперь оно тебя использует.
She's got a great imagination. У нее развитое воображение.
Больше примеров...
Фантазия (примеров 72)
But he's quite good at my subject, he's got technique and imagination. Но с моим предметом он справляется достаточно хорошо, у него есть техника, фантазия.
What an imagination you have. Какая же у тебя фантазия.
You've got vivid imagination. Ну и фантазия у вас!
This kid has some imagination! Ну и фантазия у мальчишки.
Your imagination is running wild. У тебя слишком разыгралась фантазия.
Больше примеров...
Кажется (примеров 47)
Is it my imagination, Or are these drinks getting smaller? Мне кажется, или эти стаканчики становятся меньше?
Is that my imagination, or did I just get friend-zoned? Мне кажется или я перешла в разряд друзей?
By the way, is it my imagination, or does my baby have a red head? Тем не менее, мне кажется, или у моего ребенка красная голова?
I think maybe your imagination is getting the better of you. Мне кажется, у тебя воображение разыгралось.
I think many people through their eyes sensed the rolling pins as if they were being used on their own bodies, thanks to the imagination. Мне кажется, многие люди благодаря глазам ощущали эти скалки так, будто применили их к собственному телу, благодаря воображению.
Больше примеров...
Творческий подход (примеров 31)
This forum shopping, as it is usually called, may indeed stimulate the judicial imagination, but it can also generate unwanted confusion. Такое «подыскивание» судов, как обычно называют это поведение, действительно может стимулировать творческий подход судей, но в то же время это может привести к нежелательной путанице.
Finally, I would like to express my sincere appreciation to the Chair and the members of the Panel for the dedication, effort and imagination that they brought to their task. Наконец, хотел бы выразить свою искреннюю благодарность Председателю и членам Группы за самоотверженность, напряженные усилия и творческий подход, который они продемонстрировали в своей деятельности.
Peru was aware from its own recent history that negotiations on sovereignty were not easy and required a great deal of patience, imagination and good faith in order to reach peaceful and lasting solutions. Новейшая история Перу свидетельствует о том, что переговоры о суверенитете вести нелегко, и требуются большое терпение, творческий подход и добросовестность, для того чтобы достичь мирных и прочных решений.
In my delegation's view, this is the time to appeal for a redoubling of our efforts and imagination and to make maximum use of the momentum created by our discussions, so as to achieve our objective of restructuring the Security Council as soon as possible. По мнению моей делегации, настало время призвать к тому, чтобы удвоить наши усилия и активизировать творческий подход, а также в максимальной степени использовать импульс, порожденный нашими прениями, с тем чтобы достичь нашей цели по перестройке Совета Безопасности как можно скорее.
Imagination and creativity will be needed if progress is to be made. Для достижения прогресса потребуются воображение и творческий подход.
Больше примеров...
Изобретательность (примеров 16)
It is an invitation to show greater imagination in devising solutions. Она дает ему возможность продемонстрировать большую изобретательность при разработке решений.
Each case in which United Nations peace-keepers are involved draws upon the fund of experience, imagination and professionalism of the Organization. В каждой операции по поддержанию мира, в которой участвует Организация Объединенных Наций, используются опыт, изобретательность и профессионализм ее сотрудников.
It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support. Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку.
Today the United Nations faces a new era, in which imagination and creativity must be matched by well tempered optimism and authentic pragmatism. Сегодня Организация Объединенных Наций входит в новую эру, когда воображение и изобретательность должны сочетаться с разумным оптимизмом и подлинным прагматизмом.
And EPCOT will always be a showcase to the world of the ingenuity and imagination of American free enterprise. ЕРСОТ всегда будет витриной, представляющей миру изобретательность и воображение промышленных предприятий Америки.»
Больше примеров...
Показалось (примеров 14)
Is it my imagination or is Francis in better spirits these days? Мне показалось, или настроение Фрэнсиса улучшилось?
Is it my imagination, Captain, or are you asking me questions as if I were a suspect? Мне так показалось, капитан, или вы задаёте мне вопросы как подозреваемому?
Maybe it's my imagination? Он подумал: может, показалось?
Perhaps this is my imagination. Возможно, мне показалось.
It must be your imagination Тебе, наверно, показалось.
Больше примеров...
Творческого подхода (примеров 17)
Third, the scope of the difficulties is such that we must demonstrate imagination. В-третьих, масштабы проблем таковы, что это требует применения творческого подхода.
Each of these challenges can be overcome by systematic work through which affected States work collaboratively, the private and State-owned commercial sectors are engaged and strategic imagination is applied to the problem. Каждое из этих препятствий может быть преодолено при помощи систематической работы, предусматривающей сотрудничество затронутых государств, привлечение коммерческих предприятий частного и государственного секторов и стратегическое применение творческого подхода к решению этой проблемы.
We recognize the need for greater and more determined efforts in the area of decolonization, as well as for flexibility, realism and imagination in finding practical and new solutions to the problems confronting the peoples in the Territories. Мы признаем необходимость принятия более масштабных и более решительных действий в области деколонизации, а также необходимость проявления гибкости, реализма и творческого подхода к нахождению практических и новых решений тех проблем, которые стоят перед народами территорий.
These will have to be analyzed and dealt with; to do this we will need imagination, clear-sightedness and, above all, an effective resolve and capacity to act. Для этого необходим анализ и изучение ситуации, что, в свою очередь, потребует от нас творческого подхода, разумной дальновидности и, самое главное, эффективной решимости и возможности действовать.
Tackling these problems requires using the imagination, creativity and solidarity of the international community, as well as resources as large as or even larger than those being spent today on resolving conflicts that have already begun. Решение этих проблем требует воображения, творческого подхода, а также солидарности международного сообщества, равно как и наличия крупных ресурсов, или даже более крупных, чем те, что тратятся сегодня на урегулирование уже начавшихся конфликтов.
Больше примеров...
Imagination (примеров 14)
The OpenVG group was formed on July 6, 2004 by a selection of major firms including 3Dlabs, Bitboys, Ericsson, Hybrid Graphics, Imagination Technologies, Motorola, Nokia, PalmSource, Symbian, and Sun Microsystems. Группа OpenVG была образована 6 июля 2004 года решением таких крупных фирм, как 3Dlabs, Bitboys, Ericsson, Hybrid Graphics, Imagination Technologies, Motorola, Nokia, PalmSource, Symbian, и Sun Microsystems.
According to Billboard, American post-disco was merely a crossover of different genres, while focusing on the electronic and R&B overtones, whereas jazz-funk was a crucial element of the British post-disco scene that generated musicians like Chaz Jankel, Central Line or Imagination. Согласно Billboard, американское постдиско представляло собой смесь различных жанров, с фокусом на электронную музыку и R&B, тогда как джаз-фанк был ключевым элементом британской сцены, на которой появились Chaz Jankel, Central Line и Imagination.
First appeared as"... In This Sign" in Imagination, April 1951. The Fire Balloons) Впервые опубликован под названием «... In This Sign» в журнале Imagination (англ.), апрель 1951.
Beyond Imagination (Audio CD - 2002) Sony. Альбомы: За гранью воображения(Beyond Imagination), Sony, 2002.
ST-Ericsson (now defunct) announced that its Nova application processors would include Imagination's next-generation PowerVR Series6 architecture. ST-Ericsson объявила, что новая версия платформы Nova будет включать в себя GPU следующего поколения Imagination Technologies PowerVR Series6 (Rogue).
Больше примеров...
Фантазировать (примеров 9)
And what I would like us to do is put Africa in the computer, and come up with a new kind of computer that will generate thought, imagination, be creative and things like that. И я бы очень хотел, чтобы мы добавили Африку в компьютер, и создали новый тип компьютера, который будет мыслить, фантазировать, обладать творческими способностями и т.п.
"My life is fixed, so don't ask me to tax my imagination." У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
I'm not sure what she told you, but if I were you, I would tell her to find more appropriate ways Of managing her imagination. Не знаю, что она вам сказала, но на вашем месте я бы порекомендовал ей взять себя в руки и перестать фантазировать.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
You know, Shirna, I'm not given to imagination, but I thought I saw two Tellurians in the works. Знаешь ли, Ширна, я не способен фантазировать, но, кажется, я видел там двух теллурианцев.
Больше примеров...
Творчески (примеров 11)
We must face the challenge with determination and imagination. Мы должны энергично и творчески подходить к решению этой проблемы.
Many, such as Poland and Malaysia, demonstrate considerable effort and imagination in their attempts to increase knowledge both among public officials and the public more broadly as to the mechanisms available to them for reporting such acts. Многие государства, например Польша и Малайзия, активно и творчески пытаются повысить степень осведомленности как публичных должностных лиц, так и более широкой общественности об имеющихся в их распоряжении механизмах представления сообщений о таких деяниях.
Let us work with imagination and commitment to turn this Organization into an expression of common will, an Organization legitimized by its effectiveness and its universal character. Мы должны работать творчески и стремиться превратить эту Организацию в проявление общей воли, Организацию, легитимность которой подтверждает ее эффективность и универсальный характер.
During these consultations, he urged the parties to enter the forthcoming discussions with as much flexibility, creativity and imagination as possible and to move beyond their existing proposals towards a compromise or intermediate solution. На этих консультациях он настоятельно призывал стороны, приступая к предстоящим переговорам, проявлять максимальную гибкость и подходить к делу творчески и изобретательно и не ограничиваться своими существующими предложениями, а стремиться к выработке компромиссного или промежуточного решения.
We should therefore not be too rigid and should use our imagination to explore new ways of making the Council more representative; at the same time, we should avoid creating overly rigid and inflexible categories of members. В этой связи следует не применять чрезмерно жесткий подход и попытаться творчески изучить новые возможности представительства, избегая при этом слишком четкого установления конкретных и неизменных категорий членов.
Больше примеров...
Творчества (примеров 22)
The expert emphasized the importance of recognition, respect and understanding of the products of the creative imagination of people of African ancestry. Эксперт подчеркнул важность признания, уважения и понимания результатов творчества лиц африканского происхождения.
Have we strengthened the potential of the United Nations, or yet sufficiently exerted the energy and imagination necessary to use the opportunities it offers us? Укрепили ли мы потенциал Организации Объединенных Наций и приложили ли достаточно энергии и творчества для того, чтобы воспользоваться возможностями, которые она нам предлагает?
Even if the scope for imagination and creativity might be somewhat limited in the field of disarmament, the delegation of Brazil has always been convinced that, when it comes to getting the work of the Conference going again, we have not exhausted our full potential. И хотя в сфере разоружения ресурсы воображения и творчества, быть может, и носят ограниченный характер, делегация Бразилия всегда была убеждена в том, что в плане развертывания работы Конференции лимиты возможного не были исчерпаны.
But what I'm interested in is the development of the modern mind, of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought, about what it means to be human. Меня интересует эволюция современного разума, эволюция творчества, воображения, абстрактного мышления, того, что значит быть человеком.
So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of. И вместо того, чтобы работать над очередным фильмом Спилберга, он согласился работать со мной. Почему? Потому, что я дал ему пространство для творчества.
Больше примеров...
Умами (примеров 9)
You can see how this quickly captures your imagination. Видите, как быстро эта гипотеза завладела вашими умами.
They have caught the imagination of both peoples. Эти меры завладели умами обоих народов.
Has captured the imagination of the entire country. Завладело умами всей страны.
Science never captured the imagination of the multitude. Наука не завладела умами большинства.
The narrower agenda - financial reform, stabilizing the housing market, restoring balance sheets, addressing structural deficiencies, and restoring growth and employment - would not have captured the public's imagination, and almost certainly would have disappointed Obama's enthusiastic supporters. Более узкий план действий - финансовая реформа, стабилизация рынка жилищного строительства, восстановление балансов, устранение структурных недостатков, восстановление экономического роста и снижение уровня безработицы - не смог бы завладеть умами населения и почти наверняка разочаровал бы восторженных сторонников Обамы.
Больше примеров...