We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth because we need their imagination to invent the solutions. |
Мы больше не можем оберегать детей от жестокой правды, потому что нам нужно их воображение для решения проблем. |
The greatest of the Costa Rican poets, Jorge Debravo, said that hope is as strong as bone and more powerful than imagination or memory. |
Величайший поэт Коста-Рики Хорхе Дебраво сказал, что надежда прочна, как кость, и более могущественна, чем воображение и память. |
All those times they called the house and you said there was nothing going on except in my rabid imagination. |
Они названивали нам домой, но ты утверждал, что ничего не происходит, что это все мое больное воображение. |
The luxurious Michelangelo Hotel catches the imagination of visitors with neo-classical decor and spacious accommodations within steps of area attractions such as Times Square. |
Роскошный Michelangelo Hotel будоражит воображение посетителей своим неоклассическим декором, просторными номерами и, конечно же, тем, что он находится в нескольких шагах от Таймс Сквер. |
Not the one your overactive imagination is manufacturing? |
А не о том, каким рисует его твое живое воображение? |
Those who dedicate their efforts and imagination - either as individuals or collectively - to contributing useful, positive ideas and solutions to improve our world. |
Тех, которые посвятили свои усилия и воображение, как индивидуумы или совместно, созданию полезных, положительных идей и решений для того, чтобы сделать наш мир лучше. |
It was necessary to recognize the importance of creating and maintaining a climate that encouraged and fostered freedom of thought, imagination and inquiry and promoted full expression and access to cultural activities. |
Следует признать важность создания и поддержания среды, которая бы питала и развивала свободу мысли, воображение и любознательность и обеспечивала в полной мере возможности самовыражения и доступ к культурной жизни, поскольку, как заявил Генеральный директор ЮНЕСКО, успех работы этой организации зависит от свободного обмена идеями. |
It warms the heart, fires the imagination, broadens the horizon - |
огревает сердце, разжигает воображение, расшир€ет горизонты. то это с ним? |
You unlock this door with the key of imagination. |
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение... в другое измерение звука... зрения... разума... |
Is it my imagination, or is it getting light out? |
Это моё воображение или на улице светает? |
The ending scene of Michael being shot six times, and then disappearing after falling off the balcony, was meant to terrify the imagination of the audience. |
Последняя сцена, в которой в Майкла стреляют шесть раз, а потом он исчезает, должна была взбудоражить воображение зрителей. |
I had always admired Colonel Parker and Brian Epstein for realising that music could capture the imagination of the whole world. -U2 manager Paul McGuinness, explaining his original motivation to make a movie. |
Я всегда восхищался Полковником Паркером и Брайаном Эпстайном за их ви́дение, что музыка может захватить воображение целого мира. |
I know you have to have imagination in order to seduce women, but I would have never came up with the "pistol-shooting" story. |
Чтобы соблазнить женщину, нужно воображение, но стрелять из пистолета Я не шутил. |
Time and place do not exist; on an insignificant basis of reality the imagination spins, weaving new patterns; a mixture of memories, experiences, free fancies, incongruities and improvisations. |
Времени и пространства не существует; воображение прядет свою пряжу и ткет узоры: вздора и импровизаций. собираются воедино. |
The breadth and depth of the oceans, both in terms of dimensions and resources, and their impact on human life and existence, overwhelm the imagination. |
Протяженность и глубина океанов, богатство их ресурсов и их влияние на жизнь человека поражают воображение. |
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime. |
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный. |
You got some kind of an overactive imagination or something, man? |
Слушай, чувак, у тебя что, богатое воображение? |
With such a name you expect something out of the ordinary... And this charming Hotel, set in lush tropical gardens with splattering fountains, will catch your imagination. |
С таким именем ожидаешь что-то необычное... и не ошибаешься! Этот отель со своими фонтанами и экзотическими садами полностью захватывает ваше воображение. |
It was clear from the entries that Castro was failing to control his island's imagination. |
И уже вступительная часть ясно указала на то, что Кастро не удалось держать под контролем воображение населения своего острова. |
Okay, you won't disclose your source, but what you have done is let your imagination run wild. No, no. |
Вы не желаете раскрывать источник, но вы явно пустили ваше воображение вскачь. |
Caplan believed that providing unpainted abstract forms that emphasized shape, color and texture, as opposed to lifelike details, would stimulate a child's imagination. |
Каплан считали, что деревянные неокрашенные игрушки абстрактной формы, которые подчёркивают форму, цвет и текстуру, будут стимулировать воображение играющих в них детей. |
You really have to be journalists, you have to be inventors, you have to use your imagination more importantly than anything. |
Вы должны быть и писателями, и изобретателями, но важнее всего опираться на своё воображение. |
But, particularly, what we need more than anything else from this group is your imagination to be brought to bear on problems the way a meme is supposed to work. |
В частности, от вас больше всего требуется направить ваше воображение на решение проблем, с тем, чтобы нужный мем заработал так, как он должен. |
With some extrapolation and a bit of imagination, I've... |
Включив своё воображение, я доработал его план - |
Listening to stories widens the imagination; telling themlets us leap over cultural walls, embrace different experiences, feel what others feel. Elif Shafak builds on this simple idea toargue that fiction can overcome identity politics. |
Слушая истории, мы расширяем наше воображение; рассказываяих, мы можем перешагнуть культурные границы, познать новое, оказаться в шкуре другого человека. Опираясь на эту простую идею, Элиф Шафак утверждает, что литература может преодолеть политикуличности. |