| File under "imagination, lack of". | Сохранить под заголовком "воображение, отсутствие такового". |
| As the human imagination had no limits, such acts could not be strictly defined and enumerated beforehand. | Поскольку воображение человека безгранично, такие акты невозможно четко определить и перечислить заранее. |
| Flexibility and imagination should be the guiding principles of our negotiations. | Основными принципами наших переговоров должны быть гибкость и воображение. |
| We therefore have to respond with imagination and flexibility. | Поэтому мы должны проявлять воображение и гибкость. |
| A sound basic education lays a good foundation for the assimilation of new skills following a training policy which encourages flexibility and imagination. | Хорошее базовое образование закладывает неплохую основу для усвоения новых навыков благодаря такой системе подготовки, которая поощряет гибкость и воображение. |
| Failure to use our imagination and collectively to take corrective action will hamper the future prevention of conflicts. | Неспособность использовать наше воображение и коллективно принимать корректирующие действия затруднит дело предотвращения конфликтов в будущем. |
| Terrorism has taken hold of the collective imagination and is sowing fear. | Терроризм захватил коллективное воображение и порождает страх. |
| This right is as wide as human thought and imagination. | Это право также широко, как человеческая мысль и воображение. |
| So there is an urgent need to develop a political project that captures the imagination of the region's peoples and leaders. | Таким образом, есть настоятельная необходимость в разработке политического проекта, который захватит воображение народов региона и их лидеров. |
| I include the new representatives, whose useful imagination has already had a positive impact on our work. | Я включаю сюда и новых представителей, чье воображение уже оказало позитивное воздействие на нашу работу. |
| Finally, imagination, flexibility and resources will always be indispensable. | Наконец, воображение, гибкость и ресурсы всегда будут играть незаменимую роль. |
| The fascination with outer space had set free the imagination of millions of people and stimulated the growth of unlimited creative potential for developing new technologies. | Увлеченность космическим пространством раскрепостила воображение миллионов людей и стимулировала развитие безграничного творческого потенциала в деле разработки новых технологий. |
| The double dividend idea appeals to the imagination. | Идея получения двойного дивиденда привлекает воображение. |
| Their creative imagination and ideals are of great importance for the continuing development of the society in which they live. | Их творческое воображение, идеалы имеют важное значение для обеспечения постоянного развития того общества, в котором они живут. |
| It was not easy; imagination and resolve were needed. | Добиться этого было нелегко; потребовались творческое воображение и решимость. |
| There were many highly qualified and dedicated professionals in the various secretariats, whose talent and imagination must be harnessed in order better to serve Member States. | Секретариаты различных организаций располагают большим числом высококвалифицированных и целеустремленных специалистов, чьи таланты и творческое воображение необходимо задействовать для наилучшего обслуживания государств-членов. |
| We must make use of their imagination and their sense of collective responsibility. | Мы должны использовать их творческое воображение и их чувство коллективной ответственности. |
| It would require all the intelligence and imagination the Committee could muster to reach a common understanding. | Для достижения единого понимания понадобится использовать все интеллектуальные способности и все воображение, на которые способен Комитет. |
| No doubt considerable imagination would be called for in giving effect to requirements such as these in relation to international crimes of State. | Для установления подобных требований в отношении международных преступлений государства бесспорно потребуется богатое воображение. |
| The impact of this disaster is unprecedented and almost beyond imagination. | Последствия этого стихийного бедствия являются беспрецедентными и поражают воображение. |
| It must be taken into consideration that dialogue involves individuals' cognitive skills, imagination, sensibilities and emotions. | При этом надо иметь в виду, что диалог приводит в действие не только познавательные навыки говорящих, но и их воображение, чувства и эмоции. |
| From the beginning, outer space has caught the imagination of humanity. | С самого начала космос захватывал воображение человечества. |
| The design of appropriate, independent accountability mechanisms demands creativity and imagination. | Для разработки надлежащих независимых механизмов подотчетности требуются творческий подход и воображение. |
| Mr. Trask seems to have a vivid imagination. | У мистера Таска похоже пылкое воображение. |
| Just work with what we've got and use your imagination. | Просто возьмем то, что есть и используем свое воображение. |