Английский - русский
Перевод слова Imagination
Вариант перевода Воображение

Примеры в контексте "Imagination - Воображение"

Примеры: Imagination - Воображение
I thought she had imagination, yet she seems incapable of imagining what it's like to come home to a life which is utterly vacuous. Я думал, у нее есть воображение, но, похоже, она не может понять, что значит вернуться домой к пустой бессмысленной жизни.
So, this is part of the ability that we have, to try to stretch our imagination, in terms of what we may find in the future. Это часть способности, которая есть у нас - пытаться расширить наше воображение, думать о том, что мы можем найти в будущем.
You have quite an imagination, don't you? А у тебя хорошее воображение, да?
It's a work in progress, so use your imagination. (донн-и) Ремонт ещё не сделан, так что подключи воображение.
Even though some were quick to blame a fertile imagination! Хотя некоторые спешили винить богатое воображение!
You know what kind of imagination he's got? Знаешь, какое у него воображение.
This shimmering space, where imagination and reality intersect this is where all love and tears and joy exist. Это мерцающее пространство, где воображение и реальность пересекаются... именно здесь существует вся любовь, и слезы, и радость.
So all the tools are out there, and the only thing that limits us is our imagination. У нас в руках много возможностей, нас ограничивает только воображение.
Maybe it was just his imagination, but whenever he'd pull up that plate, he'd hear a sucking sound. Может быть, это было просто его воображение но когда он поднимал эту крышку, он слышал всасывающий звук.
Is my imagination better than Walter's? Воображение лучше у меня, ты думаешь?
The problem with Colonel Janus, as a scientist, I mean, his personality disorders are obvious, but his problem is that he lacks imagination. Проблема полковника Януса, как учёного - его личные заскоки и так очевидны - в том, что у него напрочь отсутствует воображение.
Only, I have to rely on my imagination, for what I can't actually see. Правда, я вынужден полагаться на своё воображение, я не вижу собор целиком.
On a flimsy ground of reality imagination spins out and weaves new patterns. На тонкой канве реальности... воображение плетёт всё новые узоры
You have a wonderful imagination, Inspector! У вас богатое воображение, инспектор!
(Laughter) Also, when my imagination takes hold, my body takes on a life of its own. (Смех) Ещё, когда меня охватывает воображение, моё тело начинает жить само по себе.
Now I'm not sure exactly how Luke fits into that yet, but I'll use my imagination. Не знаю, как именно во все это вписывается Люк, но я могу использовать свое воображение.
"Juliette": you see, my Jules had little imagination. Видите, воображение у него было слабое.
You see, I was seven years old... and back then, you relied on your imagination. Мне было семь лет, а в этом возрасте полагаешься на воображение.
Look, I don't know if it's the fresh air talking, but I'm starting to think this whole thing is just our imagination. Слушай, не знаю, может это шепчет свежий ветер, но я начинаю думать, что всё это всего лишь наше воображение.
Aren't there other, more peaceful ways to get our imagination under control? Есть ли другие, более мирные способы вернуть наше воображение под контроль?
You can't nuke our imagination! Вы не можете бомбардировать наше воображение!
Mike, does the military have the authority to nuke our imagination? Майк, а военные имеют право бомбить наше воображение?
Aren't mannequins an insult to your imagination? Разве манекены не оскорбляют ваше воображение?
Though this is just my imagination, I hope she marries someone of a royal status or someone who may become president. Даже если это просто моё воображение, я надеюсь, что она выйдет замуж за особу королевских кровей или за того, кто сможет стать президентом.
And my imagination would thrive upon a kiss И моё воображение расцветет от поцелуя.