Sometimes, I think there's nothing worse than having an imagination if you've got nowhere to put it. |
Иногда мне кажется, что это невыносимо - иметь воображение и не иметь возможности применить его. |
Use your imagination, William. It's about all you're good for these days. |
Напряги воображение, Уилльям, ты только его эти дни и способен напрягать. |
If your facts were as solid as your imagination, you'd realize that this is a false analogy. |
Будь ваши факты столь же сильны, как ваше воображение, вы бы поняли ошибочность аналогии. |
These thoughts should serve merely to stimulate our imagination in the quest for solutions to prevent the deterioration of our political, economic and social systems. |
Вышеизложенные размышления призваны всего лишь стимулировать наше воображение в поиске решений, которые предотвратят ухудшение нашей политической, экономической и социальной систем. |
In addition, it believed that an agenda for development should be a practical, action-oriented document capable of capturing the imagination and interest of public opinion. |
Кроме того, она убеждена в том, что повестка дня для развития должна быть конструктивным документом, ориентированным на реальные действия, который был бы способен захватить воображение и привлечь интерес международной общественности. |
Fret not, gentlemen, where your imagination will take you. |
Ќе бойтесь того, куда влечет вас воображение, господа! |
Her imagination, she complained, always brought back the same old memories: |
Она жаловалась, что воображение, постоянно воскрешало в её памяти одни и те же старые воспоминания: |
Isn't that what your imagination is for? |
Ращве это не то, для чего предназначено ваше воображение? |
Successful privatization of, say, the telecommunications utility of a country fires the public's imagination and creates greater confidence among investors. |
Успешная приватизация предприятия связи в стране, например, стимулирует воображение населения и укрепляет доверие инвесторов. |
But we are aware that we have to go beyond this; hence, we are asking for action programmes which mobilize experience, energy and imagination. |
Однако мы понимаем, что должны пойти еще дальше; следовательно, нам необходимы программы действий, мобилизующие опыт, энергию и творческое воображение. |
Besides, you are here to make a film with me, and I need your frustrations to feed my imagination. |
Кроме того, мы с тобой приехали сюда, чтобы снять фильм. А разочарования питают мое воображение. |
The international community should therefore continue the exploration of nuclear technology for peaceful purposes with pragmatism, vision and imagination as we approach the twenty-first century and beyond. |
Поэтому международное сообщество должно и впредь заниматься изучением путей использования ядерной технологии в мирных целях, демонстрируя при этом прагматизм, дальновидность и воображение в оставшиеся до конца двадцатого столетия годы и в последующий период. |
Astrophysics is an attractive science not only because it stretches the imagination but also because it is highly interdisciplinary. |
Привлекательность астрофизики не только в том, что она обогащает воображение, но и в том, что она связана со множеством других дисциплин. |
The creative imagination, ideals, energy and potential of young people have the important value for maintenance of constant development of a society they live. |
Творческое воображение, идеалы, энергия и потенциал молодежи имеют важное значение для обеспечения постоянного развития общества, в котором она живет. |
Today the United Nations faces a new era, in which imagination and creativity must be matched by well tempered optimism and authentic pragmatism. |
Сегодня Организация Объединенных Наций входит в новую эру, когда воображение и изобретательность должны сочетаться с разумным оптимизмом и подлинным прагматизмом. |
Obama's election - the success of a member of a non-white minority in the world's oldest democratic polity - has seized the imagination of many Indians. |
Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов. |
We congratulate Mr. Steiner on his efforts, and especially on the wealth of imagination he has drawn on to achieve these results. |
Мы благодарим г-на Штайнера за его усилия и особенно за богатое воображение и творческий подход, благодаря которым ему удалось достичь этих результатов. |
Well, right now, Penny's imagination is running wild, but if they meet, that will eliminate the mystery and alleviate her fears. |
Сейчас воображение Пенни выходит из под контроля, но очная ставка устранит загадочность и избавит её от тревог. |
Was he really here, or was it just my imagination? |
Неужели он действительно тут, или это мое воображение? |
Ls that such a stretch of the imagination? |
Не уже ли воображение имеет такое растяжение? |
Can we try and keep our imagination under control for one evening? |
Мы можем постараться хотя бы на один вечер контролировать своё воображение? |
I saw the hound, saw it as my imagination expected me to see it. |
Я видел гончую... видел такой, какой нарисовало её моё воображение. |
My imagination had built the contents up so much, I - my curiosity just got the better of me. |
Мое воображение столько всего нарисовало, что любопытство взяло надо мной верх. |
He has imagination, he's intrigued by little things |
У него прекрасное воображение, любые мелочи захватывают его |
There are some things we can do with a little imagination that are still inside the lines. |
Мы можем сделать кое-что, используя воображение, в рамках дозволенного. |