I like to think of the United Nations as the new Globe, a theatre in which we are the players or - if we have the imagination - the dramatists for the story of our fragile planet. |
Мне приятно представлять себе Организацию Объединенных Наций как новый «Глобус» - театр, в котором мы все являемся актерами или - если нам позволяет воображение - драматургами истории нашей хрупкой планеты. |
This may serve Germany's narrow self-interest, but it will create a very different Europe from the open society that fired people's imagination and propelled European integration for decades. |
Это может послужить узким интересам Германии, но это создаст Европу, сильно отличающуюся от открытого общества, которое вдохновляло воображение людей и двигало европейскую интеграцию на протяжении десятилетий. |
Another theme that came across very clearly in the presentation is the fact that a central issue is political commitment, particularly by developed countries, where the resolution of many of these crises is in our hands if we display imagination and good will. |
Еще одна тема, четко затронутая в ходе выступления, это тот факт, что центральным вопросом является политическая приверженность, в частности развитых стран, в руках которых находится политическое урегулирование этих кризисов, если мы проявим воображение и добрую волю. |
Progress will require real political will, courage, imagination and, above all, a true desire to learn from the past and to overcome it in order to open up visionary avenues of understanding and cooperation. |
Для продвижения вперед нужна реальная политическая воля, мужество, воображение и, прежде всего, подлинное желание извлечь уроки из прошлого и преодолеть это самое прошлое, с тем чтобы создать возможности для перспективных подходов в духе взаимопонимания и сотрудничества. |
You ought to have more imagination! |
Мой мальчик, неужели у тебя такое бедное воображение? |
Since when have you had any kind of imagination? |
С каких это пор у вас появилось воображение? |
Use your great imagination, use your inspired gifts, try to imagine what I feel, what I'm forced to go through. |
Используй свое богатое воображение, все свои способности, и попробуй представь, что Я чувствую, с чем Я вынуждена справляться. |
It does not require any stretch of the imagination to see which country can continue to import arms and ammunition despite any call for cessation of arms sales to both countries. |
Не нужно иметь богатое воображение, чтобы понять, какая страна может продолжать импортировать оружие и боеприпасы, несмотря на любые призывы к прекращению продажи оружия обеим странам. |
With imagination and conviction, the United Nations could improve its democratization by involving other actors, such as the media and transnational corporations, in dialogue; that would make it more accountable. |
Проявив воображение и настойчивость, Организация Объединенных Наций в состоянии углубить процесс собственной демократизации путем привлечения к диалогу других сторон, таких, как средства массовой информации и транснациональные корпорации; это позволило бы повысить степень ее подотчетности. |
The Working Party was of the view that rail operators should increasingly use imagination to employ intelligently new technologies and management techniques, not only in separating goods and passenger trains, but, to cope in general with the increasing demands for transport quality. |
Рабочая группа высказала мнение, что железнодорожным операторам следует шире использовать свое воображение для разумного использования новых технологий и методов управления не только в области разделения грузовых и пассажирских поездов, но и в целях удовлетворения в целом все более возрастающего спроса на качественные перевозки. |
The United Nations has long recognized that the imagination, ideals and energy of young people are vital for the continuing development of the societies in which they live. |
Организация Объединенных Наций уже давно признала, что воображение, идеалы и энергия молодых людей имеют жизненно важное значение для дальнейшего развития общества, в котором они живут. |
She and her team have shown imagination, creativity and resolve, because it is not easy to convince Member States, particularly when you are offering something new, new ideas. |
Она и ее сотрудники проявили воображение, творческий подход и решимость, поскольку нелегко убеждать государства-члены, в частности, когда предлагается что-то новое, новые идеи. |
We must use our imagination and utilize sectors within the health system that are still insufficiently explored in order to reach all 182,000 people living with AIDS in Angola. |
Мы должны использовать свое воображение и задействовать те сектора системы здравоохранения, которые еще недостаточно изучены, с тем чтобы охватить все 182000 больных СПИДом, живущих в Анголе. |
Various member States of this Conference have in the last few years displayed great initiative and imagination with the intention of creating conditions which will finally enable us to focus on fulfilling the huge responsibility we have towards the international community to make effective progress in negotiating disarmament agreements. |
Последние несколько лет различные государства - члены данной Конференции демонстрируют немалую инициативность и воображение с целью создать условия, которые в конечном счете позволят нам сосредоточиться на выполнении своей колоссальной ответственности перед международным сообществом - добиваться эффективного прогресса на переговорах по разоруженческим соглашениям. |
Well, at least we know he's not a figment of our imagination. |
Хорошо, по крайней мере мы знаем что это не наше воображение |
ls it just my imagination, or did this year go by even faster than the last? |
Это мое воображение, или этот год пробежал даже быстрее чем последний. |
The first tape is just a series of old photographs - so I want you to use your imagination now see Ed preaching in his church |
Первая запись - только серия старых фотографий Хочу, чтобы вы использовали воображение И посмотрите, как Эд проповедует в церкви |
Maybe so, but right now, I don't need imagination, I need copy. |
Может и так, но прямо сейчас, Мне нужно не воображение, а твой материал. |
Culture promotes a sense of togetherness, imagination, inspiration, inventiveness, which undoubtedly contributes to economic development and thus reduces poverty, from its mission to maintain fairness and harmony among Rwandans, resulting in the creation of an enabling environment for sustainable development. |
Культура порождает чувство единения, воображение, вдохновение, находчивость, что, несомненно, способствует экономическому развитию, а тем самым сокращению масштабов нищеты; благодаря своей миссии сохранять справедливость и гармонию среди руандийцев она способствует созданию благоприятных условий для устойчивого развития. |
Well, they aren't necessary, Seven, but they're an important part of one's life because imagination frees the mind, it inspires ideas and solutions and it can provide a great deal of pleasure. |
Ну, они не необходимы, Седьмая, но они - важная часть жизни, потому что воображение освобождает разум, вдохновляет идеи и решения и может доставить огромное удовольствие. |
I only have to think of the sea and it completely fills my imagination Then you'll go with us? |
Мне хватает воспоминаний о море, чтобы занять все мое воображение. |
Mr. foss, just let your imagination conceive for a moment of a tool that can read magnetic fields as a blind man can read braille. |
Мистер Фосс, пусть ваше воображение сконцентрируется в данный момент на инструменте который может ощущать магнитные поля так, как слепой человек может прочитать шрифт Брайля. |
When improvisation, resourcefulness, imagination are key, artists, at long last, take their place at the table, when strategies of action are in the process of being designed. |
Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий. |
it was everything. It was adventure, it was curiosity, it was imagination. |
Это было всем. Это было приключение, это было любопытство, это было воображение. |
We have preferred to seek all types of reasons to counter initiatives that are put forward or simply to ignore or sidestep them, instead of using our political will and displaying flexibility and imagination to break this vicious circle. |
Мы предпочитаем изыскивать всякого рода резоны для того, чтобы отводить выдвигаемые инициативы или просто игнорировать их или оттеснять в сторону, вместо того чтобы использовать нашу политическую волю и демонстрировать гибкость и воображение, чтобы разорвать этот порочный круг. |