The Second-Line-of-Defense program provides training and equipment to search, detect, and identify nuclear and other radioactive materials and deter future trafficking in illicit nuclear and nuclear-related materials. |
Программа «Вторая линия обороны» предусматривает подготовку кадров и предоставление оборудования для поиска, обнаружения и идентификации ядерных и других радиоактивных материалов и для предотвращения будущего оборота незаконными ядерными и связанными с ядерной областью материалами. |
While working at the National Institute of Health, Craig Venter discovered a technique for rapidly identifying all of the mRNAs present in a cell, and began to use it to identify human brain genes. |
Работая в NIH, Крейг освоил методы идентификации всех мРНК, имеющихся в клетке, и начал использовать этот метод для идентификации генов человеческого мозга. |
To this end, we stress once more the great need for inventories and databases and for the promotion of the Object ID standard in order to promptly identify objects that have been stolen. |
В этой связи мы вновь подчеркиваем настоятельную необходимость составления списка культурных ценностей и подготовки баз данных, а также внедрения стандарта идентификации, позволяющего быстро опознавать предметы, которые были похищены. |
ASI stated that the National Referral Mechanism (NRM) was formally used to identify victims of human trafficking. The NRM was flawed. |
Организация АСИ заявила, что Национальный механизм идентификации (НМИ), официально используемый для установления личности жертв торговли людьми, страдает рядом недостатков. |
Using the invention to identify a patch panel port via which a network device is connected makes it possible to identify with greater reliability the port or the cable connected thereto via which a network device is transmitting data. |
Её использование для идентификации порта коммутационной панели, через который осуществляется соединение сетевого устройства, позволяет идентифицировать порт или подключённый к нему кабель, через который осуществляется передача данных сетевым устройством с повышенной надежностью. |
Chenagla Ulad Aisa Entifa Ulad Set-Tut 11. The Commission shall establish the number of identification days in each centre, in order to allow enough time to identify the applicants from each tribe or tribal group presenting themselves, estimated at 120 per day. |
Комиссия установит количество дней для идентификации в каждом центре, с тем чтобы располагать необходимым временем для идентификации заявителей от каждого племени или племенной группы, которые будут являться самостоятельно, из расчета 120 человек в день. |
It's-it's like one of those RFID chips that shelters use to identify cats and dogs, but these actually track the animals that they're implanted in. |
Это похоже на чип радиочастотной идентификации, который используют в приютах для идентификации котов и собак, хотя те чипы используют, чтобы отслеживать животных, в которых они имплантированы. |
This includes more precise and succinct phrasing of questions and answers, logical checking and ordering of replies to questions for respondents filling in census forms themselves and the use of codes to identify people, premises and addresses. |
Более конкретное и лаконичное формулирование вопросов и ответов на них, логический контроль и увязку ответов на вопросы при самозаполнении переписных вопросников, использование кодов идентификации человека, помещения, адреса. |
Email address will be used to identify the owner of the calendar. When another person opens your calendar or events, he/ she will not be able to modify it because it will be read-only. |
Адрес Email будет использоваться для идентификации владельца календаря. Если другой человек откроет ваш календарь, он не сможет изменить его, поскольку доступ возможен только для чтения. |
The Tribunal's Archivist, in conjunction with the Archives and Records Management Section and the Joint Tribunals Archival Strategy Working Group, is establishing a system to identify and review International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia records for archiving purposes. |
Архивариус Трибунала совместно с Секцией ведения архивов и документации и Объединенной рабочей группой по архивной стратегии трибуналов проводит работу по созданию системы идентификации и обзора записей Трибунала для целей архивирования. |
The effort to locate and identify the missing is now carried out primarily by the European Union Rule of Law Mission in Kosovo in cooperation with ICRC and the International Commission on Missing Persons. |
В настоящее время усилия в целях установления местонахождения и идентификации пропавших без вести лиц предпринимаются главным образом Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово в сотрудничестве с МККК и Международной комиссией по пропавшим без вести лицам. |
In the aftermath of armed conflict, States should actively engage in a process to address cases of missing persons and minimize their impact, including by establishing adequate processes to locate, identify and repatriate the missing to their families. |
В период после завершения вооруженных конфликтов государства должны активно участвовать в процессе расследования случаев пропажи без вести лиц и минимизировать их воздействие, в том числе путем принятия надлежащих мер по установлению местонахождения и идентификации пропавших без вести лиц и их воссоединению с членам семей. |
The Government further reported that the General Public Prosecutor of Skikda had received a request from the Constantine branch of the National Coordination of Families of the Disappeared to be kept informed of the results of the investigation and affirming the branch's availability to help identify the victims. |
Правительство далее сообщило, что генеральный прокурор Скикды получил от Константиновского отделения Национального координационного совета членов семей исчезнувших лиц письмо с просьбой регулярно информировать его о ходе расследования и с выражением готовности со стороны этого отделения оказывать помощь в идентификации жертв. |
The Working Group considered that the reports submitted provided sufficient information to draw conclusions on the implementation of the Convention and to identify topics/areas where additional efforts seem to be necessary to improve it. |
Рабочая группа подчеркнула, что представленные доклады содержат достаточную информацию для подготовки выводов о ходе осуществления Конвенции и идентификации тем/областей, которые, как представляется, нуждаются в дополнительной проработке в целях повышения эффективности осуществления Конвенции. |
Minimally, secured creditors should be required to amend their registrations to identify a transferee of the encumbered assets as an additional grantor on pain of subordination to interests acquired in the relevant asset after the secured creditor finds out about a transfer. |
Обеспеченных кредиторов, как минимум, следует обязать вносить изменения в свои регистрационные документы для идентификации цессионария обремененных активов в качестве нового лица, передающего право, чтобы избежать субординаций интересам, приобретенным в соответствующих активах, после того как обеспеченному кредитору становится известно о передаче активов. |
None of the information we gather in this way can be used to identify any individual who visits the site, nor can cookies be used to run programs or deliver viruses to your computer. |
Никакие данные, собранные нами таким путем, не могут быть использованы для идентификации посетителя веб-сайта. Файлы cookies также не могут использоваться и для запуска программ или для заражения вашего компьютера вирусами. |
An Internet Protocol Version 6 address (IPv6 address) is a numerical label that is used to identify a network interface of a computer or a network node participating in an IPv6 computer network. |
IPv6-адрес (англ. Internet Protocol Version 6 address) - цифровая метка, используемая для идентификации сетевого интерфейса компьютера или любого другого сетевого узла, работающего в IPv6-сети. |
The International Mobile Equipment Identity or IMEI/aɪˈmiː/ is a number, usually unique, to identify 3GPP and iDEN mobile phones, as well as some satellite phones. |
IMEI (англ. International Mobile Equipment Identity - международный идентификатор мобильного оборудования) - это номер, обычно уникальный, для идентификации телефонов GSM, WCDMA и IDEN, а также некоторых спутниковых телефонов. |
It prolongs the scanning process because of the number of scanning needed, and may also prolong the editing that comes to identify all structural units of the census file (questionnaire, household etc.). |
Использование таких вопросников ведет к увеличению продолжительности процесса сканирования, а также процесса редактирования, что обусловлено необходимостью идентификации всех структурных единиц файла переписи (опросный лист, домохозяйство и т.д.). |
The module should train officers to identify counterfeit and pirated products, enforce court orders/judgements to stop, seize and destroy counterfeit intended for import to, or for transit via Latvia. |
Этот модуль должен быть рассчитан на подготовку таможенных работников по идентификации контрактных и пиратских продуктов, применению судебных постановлений/решений о задержании, аресте и уничтожении контрактных изделий, предназначенных для ввоза в Латвию или транзита через нее. |
The UNHCR/IOM Model Joint Screening Form is among the documents the Department of Immigration uses to identify and screen victims and potential victims of trafficking in persons. |
Одним из документов, используемых Департаментом иммиграции для выявления и идентификации жертв и потенциальных жертв торговли людьми, является "Типовая совместная модель идентификации" УВКБ/МОМ. |
Also, many surveys on religious identification ask people to identify themselves as "agnostics" or "atheists", which is potentially confusing, since these terms are interpreted differently, with some identifying themselves as being agnostic atheists. |
Кроме того, многие исследования по религиозной идентификации просили неверующих идентифицировать себя только в двух категориях: «агностик» или «атеисты», забывая о том, что эти термины трактуются людьми по-разному. |
Create a Personal card Personal cards identify you to sites and online services so that you can log on or register quickly. The data on your new card will be encrypted and stored on this computer. You can send one card to many sites. |
Создание новой личной карточки Личные карточки служат для вашей идентификации и позволяют быстро регистрироваться на веб-узлах и пользоваться интерактивными службами. Вся введенная информация хранится в зашифрованном виде на данном компьютере. Одну карточку можно отправить на многие узлы. |
Amendments were also made to the Guidance Notes to require financial service providers to obtain additional information on the originator of a wire transfer, and that effective procedures should be in place to identify wire transfers lacking complete information. |
В руководящие положения были также внесены поправки, в соответствии с которыми поставщики финансовых услуг обязаны запрашивать дополнительную информацию об отправителях банковских переводов и с этой целью разработать действенные процедуры идентификации банковских переводов, осуществляемых без предоставления полной информации. |
97a. "Navigation Signal and distinguishing lights": light appearances of navigation lights signal and distinguishing lamps switched on to identify for the identification of craft. |
97а. «Ходовые Сигнально-отличительные огни» - огни сигнально-отличительные фонари, включаемые для идентификации плавучего транспортного средства судна. |