Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Идентификации

Примеры в контексте "Identify - Идентификации"

Примеры: Identify - Идентификации
The main problem continues to be the lack of essential basic personal data needed to positively identify persons on the list (surname, given name, date of birth, if possible country/city where born, nationality, if possible also aliases and reporting authority). Главной проблемой по-прежнему остается отсутствие основных личных данных, необходимых для окончательной идентификации включенных в перечень лиц (фамилия, имя, дата рождения, по возможности, страна/город рождения, гражданство и, если можно, вымышленные имена и уведомляемый орган).
Where the Customs require documentation in respect of the production of the goods to the Customs, this shall not be required to contain more than the information necessary to identify the goods and the means of transport. В том случае, когда таможня требует документацию в отношении предъявления груза таможне, эта документация не обязательно должна содержать больший объем информации, чем это необходимо для идентификации груза и транспортных средств.
The Chairs closed the Workshop by expressing his satisfaction with the way that the Workshop had lived up to its promise as an effective regional forum to report on progress and identify challenges. Председатель, закрывая практикум, выразил удовлетворение в связи с тем, что практикум оправдал свои обещания в качестве эффективного регионального форума для сообщения о прогрессе и для идентификации вызовов.
If the authorization for upgrading only applies to tyres from a particular manufacturing plant, or produced during particular production periods, the information necessary to identify the tyres shall be stated on the Communication document. Если разрешение на усовершенствование распространяется лишь на шины, производимые на определенном предприятии или в течение определенных периодов времени, то в карточке сообщения должна приводиться информация, необходимая для идентификации шин.
An appropriate response to these challenges (the spread of known and the appearance of new infectious diseases) must in our view include a coordinated national and international strategy to identify early on, and take effective action to control, outbreaks of disease and pandemics in particular. Надлежащий ответ на эти вызовы (распространение известных и появление новых инфекционных заболеваний) должен, на наш взгляд, включать скоординированную национальную и международную стратегию с целью скорейшей идентификации и реализации эффективных действий по контролю за вспышками и, в особенности, за пандемиями.
The text as it stood required that the method used to identify the party and ensure the party's link to the signed document should be as reliable as possible in the circumstances. Данный текст в его нынешнем виде требует, чтобы способ, используемый для идентификации стороны и подтверждения ее связи с подписанным документом, был при данных обстоятельствах как можно более надежным.
In this regard, the Government has begun work to identify, verify and register existing Transitional Federal Government and Alliance for the Re-liberation of Somalia personnel and to formalize command and control arrangements. В этой связи правительство начало работу по идентификации, проверке и регистрации всего личного состава сил переходного федерального правительства и Альянса и формализации механизмов командования и контроля.
The Committee calls on the State party to review the criteria used to identify minorities so that all sizeable communities in the territory of the State party are officially recognized under the Act. Комитет призывает государство-участник рассмотреть критерии, использующиеся для идентификации меньшинств, с тем чтобы все крупные общины, проживающие на территории государства-участника, были официально признаны в соответствии с положениями данного закона.
As data from different sources are processed using different methods to identify land cover classes and may also use different classes and definitions, they are rarely directly comparable. Поскольку данные из различных источников обрабатываются с использованием различных методов идентификации классов земного покрова и могут также предусматривать использование различных классов и определений, они в редких случаях бывают напрямую сопоставимыми.
(e) Use geographic information systems (GIS) mapping in a basin to identify and display the man-made infrastructure and ecosystems, noting problems and opportunities; ё) использовать в бассейнах картографирование на основе географических информационных систем (ГИС) для идентификации и отображения антропогенных инфраструктур и экосистем, обращая внимание на существующие проблемы и возможности;
This work comprises an analysis of Tribunal functions and activities to identify the records that are produced and an appraisal of the value of these records from the perspective of the Tribunal itself, its successor institutions, and a wide range of other stakeholders. Эта работа включает в себя анализ функций и мероприятий Трибунала для идентификации производимых документов, а также определения ценности этой документации с точки зрения самого Трибунала, его учреждений-преемников и широкого круга других заинтересованных сторон.
It was suggested that uniqueness in an electronic environment could be achieved through an appropriate use of the notion of control over the negotiable electronic record, which, in turn, would depend on the possibility to reliably identify and authenticate the party exercising control. Было высказано мнение, что уникальность записи в электронной среде может быть обеспечена путем надлежащего использования понятия права контроля над оборотной электронной записью, которое в свою очередь будет зависеть от возможности надежной идентификации и удостоверения подлинности стороны, осуществляющей контроль.
84.5. Establish a process to identify the victims by setting up a DNA database, exhume mass graves and to set up a national commission on missing persons (Germany); 84.5 внедрить процедуру идентификации жертв посредством создания базы данных по ДНК, эксгумации массовых захоронений и учреждения национальной комиссии по проблеме пропавших без вести лиц (Германия);
The Government of Japan noted that, in accordance with its international human rights commitments, it has used forensic genetics to identify victims of human rights violations, in particular in the context of the abduction issue between Japan and the Democratic People's Republic of Korea. Правительство Японии отметило, что в соответствии со своими международными правозащитными обязательствами оно использует судебную генетику для идентификации жертв нарушений прав человека, в частности в контексте спора по поводу похищений между Японией и Корейской Народно-Демократи-ческой Республикой.
(a) Development of automated system that use risk management to identify cargo and container shipments that pose a potential risk to security and safety based on advance information and strategic intelligence; а) разработка автоматизированной системы, в которой механизмы управления рисками используются для идентификации грузов и контейнерных отправок, представляющих потенциальную угрозу безопасности и сохранности, на основе предварительной информации и стратегических оперативных данных;
Comparative analysis of the TIR Convention and technical specification of this standard does not reveal any obligation or recommendation in the TIR Convention to use sophisticated methods to identify and target potentially high-risk cargo. Сопоставительный анализ Конвенции МДП и технических спецификаций этого стандарта показал, что в Конвенции МДП не предусмотрено никакого обязательства или рекомендации по использованию современных методов идентификации и целевого отбора грузов, потенциально представляющих повышенный риск.
Methods used to identify areas containing AP mines and reasons for suspecting the presence of AP mines in other areas Методы, используемые для идентификации районов, содержащих ПП мины, и мотивы для подозрений на присутствие ПП мин в других районах
According to Article 10 of Act 9613 of 3 March 1998, financial institutions covered under Article 9 of the aforementioned Act shall identify their customers and maintain updated records in compliance with the provisions set forth by competent authorities requirements for the identification of customers and record-keeping. Согласно статье 10 закона 9613 от 3 марта 1998 года финансовые учреждения, на которые распространяется статья 9 упомянутого закона, осуществляет идентификацию своих клиентов и ведут постоянный учет в соответствии с положениями, предусмотренными требованиями компетентных властей в отношении идентификации клиентов и ведения учета.
Using the data in the enterprise identity management system repository, it is possible to identify the staff and consultants, who have separated within a specified period of time Пользуясь данными из хранилища общеорганизационной системы сетевой идентификации, можно выявить тех сотрудников и консультантов, которые прекратили службу в конкретно взятый период времени
The Government spared no effort in attempting to identify the authors of racist messages and, when that proved impossible, in contacting the hosts of the websites concerned, including those based abroad. Японское правительство не щадит усилий для установления личности авторов расистских идей, а в случае невозможности их идентификации для установления контактов с провайдерами соответствующих сайтов, в том числе с теми, которые находятся за границей.
The International Commission on Missing Persons, an independent and impartial organization established in 1996 to support the Dayton Peace Agreement, and headquartered in Sarajevo, pioneered the use of DNA technology to identify large numbers of missing persons. Международная комиссия по пропавшим без вести лицам, независимая и беспристрастная организация, созданная в 1996 году в соответствии с Дейтонским мирным соглашением со штаб-квартирой в Сараево, первой начала применять технологию ДНК для идентификации значительного числа пропавших без вести лиц.
This action plan should entail specific measures to prevent recruitment and use of children, identify and release all children associated with their armed forces and ensure access for child protection actors for ongoing monitoring and verification. Такой план действий должен предусматривать конкретные меры по недопущению вербовки и использования детей, идентификации и освобождению всех детей, находящихся в составе вооруженных сил, и обеспечению доступа для лиц, занимающихся вопросами защиты детей, в целях постоянного контроля и проверки.
It also provides for a range of other options that customs officials may adopt to identify and secure transit cargoes, including the addition of seals and stamps, the repair of defective packaging, and the physical escort of transit goods. Она также предусматривает целый ряд других вариантов действий, которые таможенные сотрудники могут принимать для идентификации и охраны транзитных грузов, включая добавление печатей и штампов, ремонт поврежденной упаковки и непосредственное сопровождение транзитных товаров.
2- to consider and adopt the internal guidelines and regulations for financial institutions, mentioned in Article 1(3), in order to identify customers and to fight money-laundering. рассматривает и принимает предназначенные для финансовых учреждений, упомянутых в статье 1(3), внутренние руководства и положения, касающиеся идентификации клиентов и борьбы с отмыванием денег.
9.5.1. if in the affirmative: information sufficient to identify the vehicle(s) for which the system is intended 9.5.1 В случае утвердительного ответа: достаточная информация для идентификации транспортного средства (транспортных средств), для которого (которых) предназначена данная система