Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самые высокие

Примеры в контексте "Highest - Самые высокие"

Примеры: Highest - Самые высокие
The same countries, minus Bhutan, scored the highest on voice and accountability, while Bhutan scored the highest among all least developed countries on control of corruption. В этих же странах, за исключением Бутана, отмечались самые высокие показатели по транспарентности и подотчетности, а в Бутане - самые высокие показатели среди всех наименее развитых стран в области борьбы с коррупцией.
The period in which the highest growth rate of the urban population occurred, 1961-1970, was not the period of highest growth of the industrial product or even of the total product. В период 1961-1970 годов, когда были зарегистрированы самые высокие темпы роста городского населения, темпы роста объема промышленного производства или общего объема производства не были наиболее высокими.
The economies of eastern and southern Asia, which have the highest average investment rates among all developing economies, also have the highest average saving rates. Наибольшие средние нормы инвестирования среди всех развивающихся стран зафиксированы в странах Восточной и Южной Азии, которые имеют также самые высокие средние нормы накопления.
After 1960, the highest population growth rate occurred during the period 1961-1970 (2.8 per cent annual average), which also had the highest urbanization rate (5.1 per cent annual average). В 60-е годы, когда отмечались самые высокие темпы прироста численности населения (2,8% в среднем за период 1961-1970 годов), городское население также росло самыми высокими темпами (5,1% в среднем за год).
Zimbabwe aside, Ethiopia recorded the highest inflation rate in Africa in 2008, owing mainly to high energy and food costs coupled with drought, followed by Guinea, Sao Tome and Principe and Kenya. Zimbabwe still has the highest inflation on the continent. Если не брать Зимбабве, то самые высокие темпы инфляции в Африке в 2008 году были зарегистрированы в Эфиопии, главным образом вследствие высоких расходов на энергоносители и на продовольствие в сочетании с засухой; за ней следовали Гвинея, Сан-Томе и Принсипи и Кения.
The highest number of Qatari fatalities occurred among persons aged 15 to 19 years, followed by those aged 20 to 24 years. Самые высокие показатели смертности среди катарцев приходятся на возрастную группу 15 - 19 лет, за которой следует возрастная группа 20 - 24 года.
Not surprisingly, the region has the highest subregional abortion rate in the world, at 43 per 1,000 women, according to the United Nations Population Fund (UNFPA). Вряд ли стоит удивляться, что этот регион имеет самые высокие субрегиональные показатели абортов в мире - 43 аборта на 1000 женщин - согласно данным Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА).
The states with the highest growth rate and growth rate reduction are listed as follows. Ниже перечислены штаты, в которых зарегистрированы самые высокие показатели роста и их снижение.
Female students dominate in the total number of students with highest grades in the science exam in the unified national examination. Учащиеся женского пола преобладают в числе получивших самые высокие оценки при сдаче экзамена по естественным наукам в ходе Единых национальных экзаменов.
We had the highest ratings the show's had all year. У нас самые высокие рейтинги за весь год.
Agents of the Verrat, working for the seven houses, have infiltrated the highest levels of all governments. Агенты Феррата, работающие на Семь Домов, проникли на самые высокие уровни правительств.
You're in a position which entitles you to make the highest demands so, please, tell me your innermost thoughts. Ты в том положении, что даёт тебе право на самые высокие требования так что расскажи мне свои сокровенные мысли.
The handling of recent cases of alleged wrongdoing by officials from the highest echelons of some organizations has brought this issue sharply into focus and identified a major oversight lacuna. Рассмотрение недавних дел, связанных с предполагаемыми противоправными деяниями должностных лиц, входивших в самые высокие эшелоны власти некоторых организаций, привело к острой постановке этого вопроса и высветило серьезный пробел в надзорной деятельности.
In both 2000 and 2001, the highest detection rates for micro-invasive squamous cell cancer were found in women in the 30-34 age group. В 2000 и 2001 годах самые высокие показатели выявления микроинвазивного сквамозного клеточного рака наблюдались у женщин в возрастной группе от 30 до 34 лет.
Severe malarial anaemia takes a heavy toll on children living in malaria-endemic regions of Africa, with the greatest burden and highest mortality occurring in infants. От тяжелых форм вызванной малярией анемии страдают дети, проживающие в эндемичных по малярии районах Африки, при этом больше всего страдают младенцы, среди которых отмечаются самые высокие показатели смертности.
As we move towards the establishment of this tribunal, the Secretariat will ensure that it applies the highest standards of international justice as it carries out its work. В процессе учреждения этого трибунала Секретариат будет обеспечивать, чтобы в своей работе он применял самые высокие стандарты международного правосудия.
According to WHO, Latin America and the Caribbean have the highest unsafe abortion rate of any region in the world. Согласно данным ВОЗ Латинская Америка и Карибский бассейн имеют самые высокие показатели абортов по сравнению с другими регионами мира.
Countries in the red quadrant have the highest needs and lowest abilities to finance their own responses, and so receive the largest share of resources. Страны в красном квадрате имеют самые высокие потребности и самые низкие возможности для финансирования своих собственных программ и потому они получают самую большую долю ресурсов.
The objective of these briefings was to discuss the subject of ethical leadership and the obligations of the senior officers of UNFPA to demonstrate the highest ethical standards in carrying out their functions. Цель таких инструктивных совещаний состояла в обсуждении предмета этичного руководства и обязательств старших должностных лиц ЮНФПА демонстрировать самые высокие этические стандарты при осуществлении своих функций.
This ambitious vision will require an institution that meets benchmarks for organizational effectiveness that match or exceed the highest standards set in its peer community. Реализация этой амбициозной концепции потребует наличия учреждения, отвечающего всем критериям организационной эффективности, которые соответствуют или превышают самые высокие стандарты, установленные для аналогичных учреждений.
We had the highest number of any new series premiering that season. У нас были самые высокие рейтинги среди всех новых шоу в сезоне.
In turn, staff must uphold the highest standards of professional integrity, continuing the progress that has been made in strengthening the organization's ethical standards. В свою очередь, сотрудники должны поддерживать самые высокие стандарты профессиональной добросовестности, способствуя дальнейшему достижению прогресса в укреплении этических норм организации.
Of all the kinds of treaties discussed in this study, IHL treaties have the highest record of continued vitality during armed conflict. Из всех обсуждаемых в настоящем исследовании договоров договоры в области МГП имеют самые высокие показатели в плане непрерывности функционирования в ходе вооруженного конфликта.
I therefore encourage delegations to work with vigour to ensure the smooth transformation of the Human Rights Commission into a council and to set the highest standards for its future members. Поэтому я призываю делегации энергично работать, чтобы обеспечить беспрепятственное преобразование Комиссии по правам человека в совет и установить самые высокие стандарты для его будущих государств-членов.
For the United Nations to promote prosperity more credibly, tougher ethics rules and greater internal oversight are needed to ensure the highest professional standards. Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более надежно содействовать обеспечению процветания, необходимы более жесткие этические правила и более эффективные механизмы внутреннего надзора, позволяющие обеспечить самые высокие профессиональные стандарты.