Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Самые высокие

Примеры в контексте "Highest - Самые высокие"

Примеры: Highest - Самые высокие
Infant and maternal mortality rates among the indigenous population are the highest in the country. Коренное население имеет самые высокие показатели младенческой и материнской смертности в стране.
Moreover, rural districts in Saint Lucia also have the highest rates of indigence. Кроме того, в сельских районах Сент-Люсии также отмечаются самые высокие показатели нищеты.
Transport links within the subregion are not optimal, and safety standards are not always the highest. Транспортные связи в субрегионе не являются оптимальными, а стандарты безопасности не всегда самые высокие.
I am totally sure that all delegations will get the highest score in this examination. Я абсолютно уверен, что на этом экзамене все делегации получат самые высокие оценки.
Recorded deforestation is highest in the Comoros and Haiti. Самые высокие темпы процессов обезлесения отмечаются на Коморских островах и Гаити.
Small countries in Africa and the Caribbean have the highest proportions of emigrants among the highly skilled. В малых странах Африки и Карибского бассейна отмечаются самые высокие доли эмигрантов среди высококвалифицированных специалистов.
The selection process was based on competitive examination and those with the highest marks recruited. Процесс отбора основывался на конкурсном экзамене, и на работу были приняты те, кто получил самые высокие оценки.
Furthermore, the Committee was of the opinion that the consulting actuary consistently applied the highest professional standards and produced outstanding work. Кроме этого, Комитет придерживается того мнения, что актуарий-консультант последовательно применял самые высокие профессиональные стандарты и выполнял выдающуюся работу.
Ukraine has the highest HIV/AIDS indices in Europe. Украина имеет самые высокие показатели по ВИЧ/СПИДу в Европе.
I have always had the highest evaluations. У меня всегда были самые высокие показатели.
The Office of the Prosecutor remains firmly focused on its challenge of ensuring the maintenance of the highest standards of international justice while successfully completing its mandate. Канцелярия Обвинителя по-прежнему уделяет неослабное внимание решению своей главной задачи, которая заключается в том, чтобы Трибунал сохранял самые высокие стандарты в сфере международного правосудия до тех пор, пока не будет успешно завершен его мандат.
Option 1 represents the heaviest workload and highest cost of all options (see table 2). В варианте 1 предусматриваются максимальный объем работы и самые высокие расходы среди всех вариантов (см. таблицу 2).
Conflict-affected countries have some of the poorest reproductive health indicators and highest maternal mortality rates in the world. В странах, переживших конфликты, показатели охраны репродуктивного здоровья являются самыми низкими, но при этом в этих странах самые высокие в мире показатели материнской смертности.
These activities aimed at reinforcing staff and management compliance with the highest ethical standards and individual and collective responsibility for ethical decision-making as being critical to the achievement of organizational accountability. Эта деятельность направлена на то, чтобы сотрудники и руководство более полно соблюдали самые высокие этические стандарты, а также на укрепление индивидуальной и коллективной ответственности за принятие этических решений, которые имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности организации.
Many worked for NGOs that promoted women's and children's rights and were consulted by the country's highest decision-making authorities. Многие женщины работают на НПО, которые содействуют осуществлению прав женщин и детей, и к их консультативным услугам обращаются самые высокие руководящие органы страны.
This is the case of countries that do not rank among the highest in terms of undernourishment, such as India. Это верно в отношении стран, которые не занимают самые высокие места по показателям недоедания, как, например, Индия.
Over the past year, once again, the Court upheld the highest standards of judicial practice, objectivity and political independence. За прошедший год Суд в очередной раз продемонстрировал самые высокие стандарты в практике судопроизводства, беспристрастность и независимость от политической конъюнктуры.
The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации.
All actors in the nuclear industry must maintain the highest safety and security standards to ensure the sustainability of nuclear power. Все субъекты, участвующие в ядерной деятельности, обязаны соблюдать самые высокие стандарты защиты и безопасности, с тем чтобы обеспечить устойчивость использования ядерной энергии.
Hence, countries that chose to develop their capacities in that regard must do so under the highest safety, security and non-proliferation conditions and with IAEA supervision. Таким образом, страны, решившие укрепить свой потенциал в этой области, должны делать это, соблюдая самые высокие стандарты защиты, безопасности и нераспространения при контроле со стороны МАГАТЭ.
It should be noted that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons upholds the highest verification, inspection and transparency standards, which all disarmament regimes should aspire to attain. Следует отметить, что Организация по запрещению химического оружия поддерживает самые высокие стандарты проверки, инспекций и транспарентности, к соблюдению которых должны стремиться все режимы разоружения.
The prevalence of their abuse is therefore particularly high among young people in affluent societies, with the highest prevalence rate reported in Oceania, North America and Europe. Поэтому злоупотребление ими наиболее широко распространено среди молодежи в богатых странах, и самые высокие показатели отмечаются в Океании, Северной Америке и Европе.
United Nations funds and programmes have the highest number of IPs, with organizations, such as UNFPA (2,050) and UNHCR (1,119), among the highest. Фонды и программы Организации Объединенных Наций имеют наибольшее число ПИ, причем самые высокие показатели у таких организаций, как ЮНФПА (2050) и УВКБ (1119).
After 1960, the highest population growth rate occurred during the period 1961-1970 (2.8 per cent annual average), which also had the highest urbanization rate (5.1 per cent annual average). С начала 60-х годов самые высокие темпы увеличения населения отмечались в период 1961-1970 годов (в среднем на 2,8 процента в год), и тогда же были отмечены и самые высокие темпы увеличения городского населения (в среднем на 5,1 процента в год).
The countries with the highest rates of undernourishment and extreme poverty are also the ones that will continue to post the highest rates of population growth in the coming decade. Наиболее высокие показатели недоедания и крайней нищеты отмечаются именно в тех странах, которые и впредь будут иметь самые высокие темпы роста населения в предстоящем десятилетии.