| We note that codification, verifiability, transparency and irreversibility set the highest standards by which the international community marks progress in this field. | Мы отмечаем, что кодификация, контроль, транспарентность и необратимый характер порождают самые высокие стандарты, в соответствии с которыми международное сообщество отмечает прогресс в этой области. |
| African countries have the highest levels of adolescent fertility and also the largest variation in rates compared with other areas. | Для стран Африки характерны самые высокие уровни подростковой фертильности, а также самые большие различия в ее коэффициентах по сравнению с другими районами. |
| The highest heroin addiction rates in the world were in that region, not in Europe or in North America. | Самые высокие показатели употребления героина в мире отмечаются в этом регионе, а не в Европе или Северной Америке. |
| Support was expressed for improving the quality of procurement actions and for ensuring that the highest standards of ethical conduct are applied. | Прозвучали голоса в поддержку повышения качества закупочной деятельности и обеспечения того, чтобы применялись самые высокие этические нормы. |
| Ensure highest performance when filling vacant posts in language services | Обеспечивать самые высокие показатели в работе при заполнении вакантных должностей в лингвистических службах |
| In both mandates, the Office is committed to the highest standards of professionalism and impartiality. | Выполняя обе задачи своего мандата, Канцелярия соблюдает самые высокие стандарты профессионализма и беспристрастности. |
| Nepal had the highest child mortality rates in South Asia and women had little access to antenatal care. | У Непала самые высокие показатели детской смертности в Южной Азии, и женщины страны имеют ограниченные возможности в плане ухода в дородовой период. |
| In 1974 a younger, better educated, group surfaced which gradually reached the highest positions in all areas of the organization. | В 1974 году появилась группа более молодых и более образованных людей, которые постепенно заняли все самые высокие посты в организации. |
| At the same time, the highest standards of data availability and timeliness need to be maintained. | В то же время необходимо поддерживать самые высокие стандарты наличия и своевременности данных. |
| In Somalia, construction of schools has resulted in the highest enrolments in the past 15 years. | В Сомали благодаря строительству школ были достигнуты самые высокие показатели набора учащихся в школы за последние 15 лет. |
| The figures for April 2006 arrivals were the highest ever recorded. | Показатели числа прибывающих туристов за апрель 2006 года были самые высокие за всю историю. |
| The highest figures were reported in North America, followed by Oceania and East and South-East Asia. | Самые высокие показатели достигнуты в Северной Америке, за ней следуют Океания и Восточная и Юго-Восточная Азия. |
| Oceania and North America registered the highest levels for detoxification, at 70 and 61 per cent respectively. | Самые высокие показатели по дезинтоксикации, составившие 70 и 61 процент, отмечены, соответственно, в Океании и Северной Америке. |
| It must adhere to the highest international standards of fair trial and due process. | В своей деятельности он должен соблюдать самые высокие международные стандарты беспристрастности и объективности. |
| It sets the highest standards by asserting that all people are born free and equal in dignity and rights. | Она определяет самые высокие нормы, подтверждая, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. |
| Japan faced the ageing of its population, which had the highest indicators of longevity in the world. | Япония сталкивается с проблемой старения ее населения, которое имеет самые высокие показатели продолжительности жизни в мире. |
| The levels of poverty and underdevelopment in that country are the highest in the western hemisphere. | Уровни нищеты и слабого развития в этой стране самые высокие в Западном полушарии. |
| For more than two decades, the ESCWA region experienced the highest rate of population growth of any region in the world. | В течение более двух десятилетий в регионе ЭСКЗА отмечались самые высокие темпы роста народонаселения по сравнению с любым регионом мира. |
| Five years later, the gender balance has somewhat improved, but the highest managerial posts still remain closed to women. | Пять лет спустя гендерная сбалансированность несколько улучшилась, однако самые высокие управленческие должности по-прежнему недоступны для женщин. |
| Counsel refers to his exchange of correspondence with various French authorities in 2005, indicating that the highest French public authorities have barred proceedings. | Адвокат ссылается на свой обмен письмами с различными французскими учреждениями в 2005 году, который указывает на то, что самые высокие французские государственные органы отвечают отказом. |
| The highest authorities of my country, along with the entire Monegasque people, are thoroughly convinced of this. | Самые высокие власти моей страны вместе со всем народом Монако твердо убеждены в этом. |
| We believe that such reform must encompass the highest structures, including the Security Council. | Мы считаем, что такая реформа должна охватывать самые высокие структуры, в том числе Совет Безопасности. |
| That was the highest rate of increase in any sector. | Это представляет собой самые высокие темпы прироста в любом секторе. |
| Managers are reminded of their responsibility to uphold the highest standards and to ensure that proper administrative practices are followed. | Руководителям напоминают об их обязанности поддерживать самые высокие стандарты и следить за тем, чтобы были соблюдены надлежащие административные процедуры. |
| The aim is to bring the highest international standards in procurement and supply chain management to developing countries. | Цель этого партнерства заключается в том, чтобы внедрить в развивающихся странах самые высокие международные стандарты в области управления цепочкой закупок и поставок. |