Bangladesh, India and Pakistan have the highest rates of LBW (50, 30 and 25 per cent, respectively) and contribute most to the overall rate of 21 per cent for Asia. |
Самые высокие показатели низкого веса детей при рождении зарегистрированы в Бангладеш, Индии и Пакистане (50, 30 и 25 процентов, соответственно), и главным образом благодаря им общий показатель для Азии составляет 21 процент. |
Of the group of countries with more diversified economies, Jordan had the highest estimated growth rate of 4.01 per cent, while Egypt, with 1.91 per cent, had the lowest. |
Согласно оценкам, в группе стран с более диверсифицированной экономикой самые высокие темпы роста были отмечены в Иордании, а самые низкие - в Египте. |
Agro-industry for export has also grown substantially, but transport costs for Paraguay are the highest in the region (cif/fob ratio of 13 percent vs. 7 percent for the rest of the region) and a deterrent on growth. |
Быстрыми темпами развивался также агробизнес, производящий продукцию на экспорт, однако у Парагвая самые высокие в регионе транспортные издержки (соотношение цен сиф/фоб составляет 13% против 7% в целом по региону), что препятствует росту. |
The incidence of poverty among internally displaced persons (IDPs) was estimated highest at 78 percent but it is expected that all displaced persons will have returned to their homes by 2012.69 |
Согласно оценкам, среди внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) наблюдались самые высокие показатели нищеты (78%), однако, как ожидается, к 2012 году все перемещенные лица вернутся в свои дома и этот показатель снизится. |
In 2012 the under-five mortality rate and the infant mortality rate were highest in Narathiwat, with rates of 16.8 per thousand live births and 14.0 per thousand live births, respectively. |
В 2012 году самые высокие значения коэффициентов смертности детей в возрасте до пяти лет и младенческой смертности были зафиксированы в Наратхивате, где они составили 16,8 на тысячу живорождений и 14,0 на тысячу живорождений, соответственно. |
UNICEF has prioritized programme support in immunization to the poorest countries, with attention to those with the weakest immunization programmes and highest burden of vaccine-preventable diseases. |
ЮНИСЕФ определил приоритетные задачи в деле содействия беднейшим странам в осуществлении программ иммунизации, уделив особое внимание тем странам, которые имеют самые слабые программы иммунизации и самые высокие показатели распространения болезней, предупреждаемых с помощью вакцинации. |
It is to be expected that by the end of 1993 the inflation will be expressed in millions that would be by far the highest inflation in Europe since the Second World War. |
Ожидается, что к концу 1993 года показатели инфляции будут выражаться миллионами, т.е. они намного будут превышать самые высокие темпы инфляции, наблюдавшиеся в Европе после второй мировой войны. |
Although it is true that the percentage of women in diplomatic service is currently higher than it was several years ago, it is not surprising that the number of women who accede to the highest posts within the service should be so small. |
Хотя число женщин, находящихся на дипломатической службе, в настоящее время выше, чем в предыдущие годы, число женщин, занимающих самые высокие посты на дипломатической службе, все же незначительно. |
The highest rates occur during periods of transition, i.e., upon entry into secondary school (seventh grade) and entry into diversified programmes (tenth grade) (source: State of the Nation Programme, 2006). |
Самые высокие показатели отмечаются в периоды перехода, т.е. перехода в среднюю школу на седьмом году обучения и началам обучения в старших классах на десятом году (источник: ППС, 2006 год). |
More than 16 million girls aged between 15 and 19 and some 1 million girls under the age of 15 give birth annually, mostly in low- and middle-income countries, the highest rate being in sub-Saharan Africa. |
Каждый год рожают более 16 миллионов девочек в возрасте от 15 до 19 лет и около 1 миллиона девочек в возрасте до 15 лет, в основном в странах с низким и средним уровнем дохода, причем самые высокие показатели наблюдаются в странах Африки к югу от Сахары. |
Speaking of women's labour force participation by their levels of education on the other hand, the highest rates were reported as high education graduates, by 72.2 per cent (2013). |
Если рассматривать показатели занятости женщин в зависимости от уровня их образования, то выясняется, что самые высокие показатели занятости наблюдаются среди выпускниц высших учебных заведений: 72,2 процента (2013 год). |
As with gastric cancer, these cancers with the lowest levels of FOXO4 also had the lowest levels of E-cadherin and highest levels of vimentin, consistent with FOXO4 acting as a suppressor of the EMT phenotype. |
Как и при раке желудка, при этих видах рака с самым низким содержанием FOXO4 также наблюдалось и самое низкое содержание белка Е-кадгерина и самые высокие уровни белка виментина, что согласуется с действием FOXO4 как супрессора фенотипа эпителиально-мезенхимального перехода. |
Using the evidence from results of item non response from the 2001 Census it was seen that the topics that suffered from highest levels of item non-response were professional qualifications, size of workplace and hours worked. |
Используя факты, основывающиеся на результатах недопредставления ответов по единицам, полученных в ходе переписи 2001 года, удалось установить, что признаками, по которым были отмечены самые высокие уровни недопредставления ответов по единицам, оказались профессиональная квалификация, численность рабочей силы и продолжительность рабочего времени. |
UNICEF reported on the eight states with the highest under-five mortality rate and that two-thirds of maternal deaths occurred in Bihar, Jharkhand, Orissa, Madhya Pradesh, Chhattisgarh, Rajasthan, Uttar Pradesh, Uttaranchal and Assam. |
ЮНИСЕФ сообщил о том, что в восьми штатах наблюдаются самые высокие показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет и что две трети смертей среди матерей приходятся на штаты Бихар, Джаркханд, Орисса, Мадхья-Прадеш, Чхаттисгарх, Раджастхан, Уттар-Прадеш, Уттаракханд и Ассам. |
As also indicated above (see para.), landlocked countries have the highest broadband costs, which in some cases are even increasing; |
Кроме того, как указывалось выше (см. пункт 16), в не имеющих выхода к морю странах отмечаются самые высокие расходы на широкополосное подключение, которые в некоторых случаях даже увеличиваются; |
In particular, sub-Saharan Africa, Southern Asia and Oceania have the lowest rates of births attended by skilled personnel and the highest rates of maternal mortality. |
Так, в странах Африки к югу от Сахары, странах Южной Азии и Океании наблюдаются самые низкие показатели по числу родов, принимаемых квалифицированным медицинским персоналом, и самые высокие показатели материнской смертности. |
In sub-Saharan Africa, Mozambique, Burkina Faso and Uganda exhibited the highest growth rate, with respectively 10 per cent, 10 per cent and 8.9 per cent. |
В таких странах Африки к югу от Сахары, как Мозамбик, Буркина-Фасо и Уганда, были зарегистрированы самые высокие темпы роста: 10 процентов, 10 процентов и 8,9 процента, соответственно. |
However, this region has the lowest percentage of multi-occupancy households headed by women, while the northeast and northwest regions, with their large rural populations and high poverty levels, have the highest percentage of multi-occupancy households headed by women. |
В северо-западном и северо-восточном регионах, где высок уровень бедности и преобладает сельское население, самые высокие показатели по числу многодетных семейств, возглавляемых женщинами. |
They determined that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination should consider the future of the United Nations- business agenda, a crucial step for taking this cooperation forward at the highest levels of Organization management. |
Они пришли к выводу о том, что Координационному совету старших руководителей системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть будущую программу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами, что является важным шагом на пути к выводу вопроса о таком сотрудничестве на самые высокие управленческие уровни Организации. |
The percentage of budgeted expenditure on education to the total State Budget was highest in Assam (31.36%) followed by Madhya Pradesh (30.18%) and Maharashtra (25.88%). |
Самые высокие затраты на образование (в процентах от общего бюджета штата) были в штатах Ассам (31,36 процента), Мадхья-Прадеш (30,18 процента) и Махараштра (25,88 процента). |
Standing currently at 2 per cent and 2.2 per cent respectively, both North and Sub-Saharan Africa currently display the highest rates of demographic expansion in the world, more than double the world average of 1.2 per cent. |
В странах Северной Африки и в странах Африки к югу от Сахары отмечаются самые высокие темпы прироста населения в мире, которые составляют 2,0 процента и 2,2 процента соответственно и почти в два раза превышают среднемировые. |
Across time, it has surpassed the national average and at the turn of the decade, it has had the highest poverty incidence among the island regions. |
Со временем показатели нищеты в этой островной группе превысили средние общенациональные показатели, а на рубеже десятилетия там отмечались самые высокие показатели нищеты среди всех островных групп государства. |