[Agreed] Develop and implement initiatives to address the needs of those parts of the world that currently suffer from poverty and the highest rates of deforestation and where international cooperation would be welcomed by affected Governments; |
е) [согласовано] разрабатывать и осуществлять инициативы, направленные на удовлетворение нужд в тех районах мира, где в настоящее время люди страдают от нищеты, где зарегистрированы самые высокие темпы обезлесения и где правительства заинтересованы в международном сотрудничестве; |
Reminds the Libyan Government to respect its commitment as a State Member of the Human Rights Council to uphold the highest standards in the promotion and protection of human rights and to cooperate fully with the Council and its special procedures; |
напоминает ливийскому правительству о необходимости соблюдать свои обязательства в качестве государства-члена Совета по правам человека с целью поддерживать самые высокие стандарты в области поощрения и защиты прав человека и в полной мере сотрудничать с Советом и его специальными процедурами; |
99.105. Ensure the highest standards for the protection of indigenous peoples in order to eliminate the remaining structural inequalities that continue to have an adverse impact on indigenous peoples (Bolivia (Plurinational State of)); 99.106. |
99.105 обеспечить самые высокие стандарты защиты прав коренных народов, с тем чтобы ликвидировать остающиеся факторы структурного неравенства, которые по-прежнему оказывают негативное воздействие на коренные народы (Боливия (Многонациональное Государство)); |
Her salary's the highest. |
У нее самые высокие показатели. |
The highest concentrations are in red. |
Самые высокие концентрации показаны красным. |
Bangladesh had already achieved gender parity in schools and had the highest primary school enrolment rates in the developing world. |
В Бангладеш уже достигнуто гендерное равенство в школах и самые высокие показатели охвата детей начальным школьным образованием в развивающемся мире. |
However, the highest rank you obtained under the old system can still be displayed. |
Тем не менее самые высокие звания по-прежнему можно выбрать для отображения. |
The highest demands are made on a set of dentures regarding aesthetics, functionality, precision and fitting accuracy. |
С точки зрения эстетики, функциональности, точности изготовления и подгонки к протезу предъявляются самые высокие требования. |
Ironically and tragically, prices for medicines are often highest in the poorest countries. |
Как это ни прискорбно и ни парадоксально, цены на лекарства в самых бедных странах зачастую самые высокие. |
The highest dropout rate is among boys, especially in the first years. |
Самые высокие показатели выбывания из школы, особенно в первые годы обучения, наблюдаются у мальчиков. |
The company manufactures also a furnishing according to the client's preferences and taste - in order to satisfy his highest expectations. |
Компания производит мебели по выбору клиента, чтобы удовлетворить самые высокие потребности. |
In general, the highest BMF should be seen in homeothermes compared to poikilothermes attributed to their greater energy requirements. |
В целом, самые высокие КБУ должны наблюдаться в гомеотермах по сравнению с пойкилотермами, что объясняется их более высоким потреблением энергии. |
Sub-Saharan Africa has the highest rate of desertification in the world. |
Для района Африки к югу от Сахары характерны самые высокие темпы опустынивания в мире. |
Landlocked developing countries usually pay the highest transport and transit costs, as recognized in the Doha Mandate and in the Almaty Programme of Action. |
Как отмечается в Дохинском мандате и в Алматинской программе действий, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны обычно несут самые высокие транспортные и транзитные расходы. |
Sub-Saharan Africa and South and West Asia have the highest rates of early school-leaving. |
В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, а также в Южной и Западной Азии наблюдаются самые высокие показатели досрочного выбытия детей из школы. |
The highest figures that I have been given is between 1,600-1,700 per year. |
Оказалось, что самые высокие показатели выработки, составляют порядка 1600 - 1700 часов в год. |
The broadcast about the fight attained the highest rating in Japanese TV history. |
Программа о том, как эта группа отбивалась от полиции в своем убежище в горах, получила самые высокие рейтинги в истории японского телевидения. |
Conflict and post-conflict countries have some of the highest rates of under-five mortality. |
В странах, переживающих конфликт или выходящих из конфликта, наблюдаются самые высокие показатели смертности среди детей младше пяти лет. |
Eight of the 10 countries with the highest under-5 mortality rates are conflict-affected and/or fragile. |
Восемь из 10 стран, имеющих самые высокие коэффициенты смертности среди детей в возрасте до 5 лет, относятся к числу затронутых вооруженными конфликтами и/или уязвимых государств. |
The remoteness of the Pacific means that retail gasoline prices there are among the highest in the developing world. |
Из-за отдаленности тихоокеанских малых островных развивающихся государств в них действуют едва ли не самые высокие розничные цены на бензин, по сравнению с другими развивающимися странами. |
Extreme or subsistence poverty is highest in the Caucasus and Central Asia, where it is fairly widespread. |
Самые высокие показатели крайней нищеты или численности населения, не имеющего средств для обеспечения минимального прожиточного уровня, отмечены на Кавказе и в Центральной Азии, где эти явления носят практически повсеместный характер. |
As is seen from the Table above, the highest contraceptive prevalence rate is in the rural sector and the highest increase is seen in the estate sector and urban areas outside the Colombo Metropolitan area. |
Как видно из приведенной выше таблицы, самые высокие значения коэффициента использования противозачаточных средств зафиксированы в сельском секторе, а наибольшее увеличение значений данного показателя наблюдается в секторе плантаций и в городских районах за пределами столичного региона Коломбо. |
In response, many law schools began considering only the highest LSAT score during the admissions process, as the highest score is an important factor in law school rankings such as those published by US News and World Report. |
В связи с этим многие приемные комиссии тоже начали рассматривать только самые высокие результаты, поскольку они способствуют продвижению юридических вузов в рейтингах таких уважаемых изданий, как US News & World Report. |
The infant, child and maternal mortality rates in Afghanistan are among the highest in the world. |
Афганистан занимает одно из первых мест среди стран, в которых отмечаются самые высокие в мире показатели младенческой, детской и материнской смертности. |
The album's lead single, "Live While We're Young", became One Direction's highest peaking song in a number of countries and recorded the highest first-week sales for a song by a non-US artist. |
Первый сингл альбома «Live While We're Young», стал самым продаваемым синглом One Direction в ряде стран и показал самые высокие продажи в первую неделю в США, как для артиста за пределами Штатов. |