| The overexpenditure under the above heading was due to the higher costs of subscriptions and periodicals than originally planned. | Перерасход средств по вышеуказанной статье объясняется более высокими по сравнению с первоначально предполагавшимися расходами на подписку и периодические издания. |
| It is estimated that these rates may be even higher for the 16,000 undocumented residents. | По оценкам, эти показатели могут быть даже еще более высокими для 16000 незарегистрированных жителей. |
| In certain cases, MEAs may impose relatively higher costs on developing countries. | В некоторых случаях осуществление МСОС может быть сопряжено для развивающихся стран с относительно более высокими издержками. |
| In any case, labour costs will be higher. | В любом случае затраты на рабочую силу будут более высокими. |
| More effective technologies are being developed. However, they require higher specific investment and costs. | Разрабатываются более эффективные технологии, однако они связаны с более высокими удельными инвестициями и издержками. |
| These organisms are the link between the chemical and physical environment and the higher trophic levels. | Жизнедеятельность этих организмов отражает связь между химической и природной средой и более высокими трофическими уровнями. |
| This would not prevent the permanent forum from reporting to other higher or lower United Nations bodies or organs. | Это не помешает постоянному форуму отчитываться перед более высокими или более низкими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Identification thus proceeded at a substantially higher rate than during the previous month. | Это свидетельствует о том, что процесс идентификации проходил гораздо более высокими темпами, чем в прошлом месяце. |
| Some of the difference can be attributed to the higher mortality rates among children in Africa. | Некоторую часть различий можно обосновать более высокими показателями смертности детей в Африке. |
| Formal lenders face even higher costs than local informal lenders in reaching and screening dispersed rural poor borrowers and in monitoring loans to them. | С еще более высокими расходами, по сравнению с неофициальными кредиторами, в ходе охвата и выявления разбросанных в сельских районах малоимущих должников и контроля за выданными им займами сталкиваются официальные кредиторы. |
| It is often difficult to keep trained staff and to compete with the higher salaries of the private sector. | Им зачастую трудно сохранять у себя квалифицированный персонал и конкурировать с более высокими зарплатами частного сектора. |
| Given all this, more deficit spending will only stoke fears of higher future taxes and inflation. | Учитывая все это, большее дефицитное расходование будет только подливать масла в огонь, поддерживая страх перед более высокими будущими налогами и инфляцией. |
| Significant overruns under communications are attributable to higher domestic and long-distance telephone line rates than were originally estimated. | Значительный перерасход средств по статье "Связь" обусловлен более высокими по сравнению с первоначально предполагавшимися местными и междугородными тарифами. |
| Additional requirements resulted from the higher unit cost for travel of military support personnel. | Дополнительные потребности обусловлены более высокими удельными расходами на поездки военного вспомогательного персонала. |
| The effects were mainly seen in areas with higher mean of maximum daily external temperature in the summer. | Воздействие наблюдалось главным образом в районах с более высокими средними значениями суточных максимумов температуры воздуха в летний период. |
| The savings were slightly offset by a higher troop rotation cost than budgeted for one contingent. | Полученная экономия отчасти компенсировалась более высокими расходами на замену военного персонала по сравнению с ассигнованиями по бюджету, в котором предусматривался один контингент. |
| Further economic development, with higher incomes and better income distribution, was unthinkable in Chile without greater participation by women. | Дальнейшее экономическое развитие с более высокими доходами и их более справедливым распределением немыслимо в Чили без более активного участия женщин. |
| The top-item index, however, has a higher rate of decline than that of the all-item index. | Однако индекс ведущего товара характеризуется более высокими темпами снижения по сравнению с общим индексом. |
| The pass rate and academic performance of female students nevertheless remain higher in Beirut and Mount Lebanon. | В Бейруте и в районе горы Ливан показатели академической сдачи успеваемости женщин традиционно являются более высокими. |
| In comparison with the figures for extradition, the figures for multilateral agreements on mutual legal assistance appear to be higher. | В сопоставлении с данными по выдаче показатели применительно к двусторонним соглашениям о взаимной правовой помощи являются, как представляется, более высокими. |
| In an uncertain investment environment, investors require power plants with higher rates of return. | В неопределенной инвестиционной среде инвесторы предпочитают электростанции с более высокими показателями окупаемости. |
| Unemployment estimates for the minority communities are higher, at approximately 85 per cent. | Оценочные показатели безработицы среди меньшинств являются более высокими, составляя примерно 85 процентов. |
| The overexpenditure of $800 was due to higher expenses for official functions. | Перерасход в размере 800 долл. США объясняется более высокими расходами на выполнение официальных функций. |
| This is confirmed by a consistently higher unemployment rate among youth as compared to the national averages. | Это подтверждается неизменно более высокими уровнями безработицы среди молодежи по сравнению со среднестатистическими национальными показателями. |
| For sites with higher values, increased leaching is to be expected. | На участках с более высокими значениями следует ожидать более высокого уровня выщелачивания. |