Faster deployment of military and police personnel as compared to the phased deployments and higher delayed deployment factors in the 2006/07 period |
более быстрым развертыванием военного и полицейского персонала по сравнению с поэтапным развертыванием и более высокими коэффициентами учета задержки с развертыванием в 2006/07 году; |
Prevention and anticipation of health risks by strengthening capacity for resistance both of the population and the food sector, through immunization, palm production and planting drought-tolerant crops with higher nutritional qualities (Geneva); |
с) необходимо предотвращать и упреждать возникновение рисков для здоровья, повышая сопротивляемость как среди населения, так и в продовольственном секторе посредством вакцинации и иммунизации, выращивания пальмовых деревьев и посадки засухоустойчивых сельскохозяйственных культур с более высокими питательными качествами (Женева); |
In general, the level of protection for goods from developing countries face lower average weighted tariffs in developed countries markets than in developing countries markets, although developing countries and LDCs face higher tariffs in developed countries than in trade among developed countries themselves. |
Что касается протекционизма, на рынках развитых стран средневзвешенные ставки тарифов на продукцию из развивающихся стран ниже, чем на рынках развивающихся стран, хотя товары из развивающихся стран и НРС в развитых странах и облагаются более высокими пошлинами, чем поставки из других развитых стран. |
The pass rate and academic performance of female students nevertheless remain higher in Beirut and Mount Lebanon (the female pass rate in intermediate school final examination in the Bekaa, for example, was 64 per cent, while in Beirut it exceeded 78 per cent). |
В Бейруте и в районе горы Ливан показатели академической сдачи успеваемости женщин традиционно являются более высокими (например, в Бекаа выпускные экзамены за среднюю школу успешно сдали 64 процента женщин, а в Бейруте свыше 78 процентов). |
In 2007, the economic growth tendencies of earlier years continued and the expansion spread to all the countries in the region; while several countries experienced higher growth rates than in 2006, others slowed down. |
В 2007 году воцарившиеся в предыдущие годы тенденции экономического роста сохранились и распространились на все страны; в одних странах темпы роста были более высокими, чем в 2006 году, а в других замедлились. |
The lower requirements are offset in part by higher average costs for salaries and common staff costs, owing to the revision of national salary scales effective 1 September 2008 |
Сокращение потребностей частично перекрывается более высокими средними расходами на выплату окладов и общими расходами по персоналу в результате пересмотра шкалы окладов национальных сотрудников с 1 сентября 2008 года |
A comparison of the results of the 2006 country offices risk assessment with the internal audit reports issued in the years 2004 to 2006 shows adequate internal audit coverage of country offices with higher risks (see figure 4, on page 8). |
Как показывает сопоставление результатов проведенной в 2006 году оценки факторов риска страновых отделений с отчетами ревизоров, опубликованными в 2004 - 2006 годах, охват страновых отделений с более высокими рисками внутренними ревизиями был адекватным (см. диаграмму 4). |
The variance was offset in part by additional requirements for security services resulting from additional guards; the acquisition of prefabricated facilities; and the higher actual unit cost of diesel fuel and increased consumption of generator fuel; |
Разница была частично компенсирована дополнительными расходами на оплату услуг по обеспечению безопасности в результате привлечения дополнительных охранников; закупку сборных конструкций; и более высокими фактическими удельными затратами на дизельное топливо и более высоким потреблением топлива для генераторов; |
One of the major causes of the higher female unemployment rate is the fact that the size of the female labour force has increased much faster than the male labour force. |
Одной из основных причин более высокого уровня безработицы среди женщин является тот факт, что численность женской рабочей силы растет гораздо более высокими темпами, чем численность мужской рабочей силы. |
(c) The higher travel costs/daily subsistence allowance: the Special Envoy always makes his regional tours to the signatory countries transiting through Nairobi and does not fly directly from Geneva to the respective regional countries. |
с) более высокими расходами на поездки/выплату суточных: Специальный посланник всегда совершает свои поездки в страны региона, подписавшие соглашение, транзитом через Найроби и не летает напрямую из Женевы в соответствующие страны региона. |
The Committee is also concerned at the higher rates of unemployment among immigrants and their descendants from countries outside the EU, North America and the Nordic countries (arts. 2, 5 and 6) |
Комитет также озабочен более высокими показателями безработицы среди иммигрантов и их потомков из стран, находящихся за пределами Европейского союза, Северной Америки, и из Северных стран (статьи 2, 5 и 6). |
This is partially offset by the higher requirements under Formed Police Units owing to increase in the deployment of special police personnel from 398 to 513 in the 2006/07 and 2007/08 financial periods, respectively |
Это сокращение отчасти уравновешивается более высокими ассигнованиями на сформированные полицейские подразделения ввиду увеличения численности развертываемого специального полицейского персонала с 398 человек в 2006/07 финансовом году до 513 человек в 2007/08 финансовом году. |
production of biomass ash. Furthermore, biomass generates more ash than oil, and ash from biomass has higher concentrations of heavy metals, PAHs and PCDD/Fs. |
Кроме того, в результате сжигания биомассы образуется больший объем золы по сравнению с мазутом, при этом зола от сжигания биомассы характеризуется более высокими концентрациями тяжелых металлов, ПАУ и ПХДД/Ф. |
Germany seems to have the highest possible operating speed for combined transport trains and all of its lines meet the AGTC standard, with many lines capable of operating at higher speeds, up to 140,160 and even 200 km/h. Authorized mass per axle |
По-видимому, с наиболее высокой возможной эксплуатационной скоростью осуществляют движение поезда, используемые для комбинированных перевозок в Германии, и на всех линиях этой страны соблюдается стандарт СЛКП, причем многие линии допускают движение с более высокими скоростями, достигающими 140,160 и даже 200 км/ч. |
(a) The potential of ICTs far exceeded their impacts to date, and although in the short run the cost of joining the global information infrastructure might be high, in the long run the cost of not joining was likely to be even higher. |
а) потенциал ИКТ намного превышает оказываемое ими пока воздействие, и хотя в краткосрочном плане присоединение к глобальной информационной инфраструктуре может быть связано со значительными затратами, в долгосрочной перспективе бездействие в этом вопросе, по всей видимости, обернется еще более высокими издержками. |
(a) Air transportation ($26,407,700): lower expenditures under rental and operation of helicopters; and petrol, oil and lubricants; partially offset by higher expenditures under rental and operation of fixed-wing aircraft; |
а) «Воздушный транспорт» (26407700 долл. США): уменьшение расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов и горюче-смазочные материалы, что частично компенсируется более высокими расходами на аренду и эксплуатацию самолетов; |
If consumers tend to be higher income persons while the suppliers are lower-income persons, will the lower cost of the services (and therefore lower compensation of the suppliers) worsen income inequality? |
Если потребители, как правило, являются лицами с более высокими доходами, а поставщики - лицами с более низкими доходами, будет ли более низкая стоимость услуг (и, следовательно, более низкая компенсация поставщиков) ухудшать неравенство доходов? |
The lower numbers of international and national staff resulted from the higher vacancy rates than planned (15 per cent actual compared with 7 per cent budgeted for international staff and 5 per cent actual compared with 2 per cent budgeted for national staff) |
Меньшее число международных и национальных сотрудников объясняется более высокими, чем планировалось, показателями вакансий (фактический показатель в 15 процентов по сравнению с 7 процентами, заложенными в бюджете для международных сотрудников, и 5 процентов по сравнению с 2 процентами, заложенными в бюджете для национальных сотрудников) |
Higher income groups may need to bear more of the burden of public health care funding. |
На группы населения с более высокими доходами, возможно, придется большая часть бремени по финансированию государственной системы медицинского обслуживания. |
(c) Higher requirements for national staff following a classification exercise; |
с) более высокими потребностями в национальном персонале в связи с проведением мероприятий по классификации; |
(a) Higher requirements for national staff salaries due to increased average salary levels |
а) более высокими потребностями в отношении выплаты окладов национальному персоналу в связи с ростом средней заработной платы; |
Higher requirements under facilities and infrastructure owing mainly to proposed upgrade of the satellite farm |
более высокими ассигнованиями на помещения и объекты инфраструктуры, что объясняется в основном предлагаемой модернизацией спутниковой станции; |
(c) Higher requirements for rental and operation of fixed-wing aircrafts. |
с) более высокими расходами на аренду и эксплуатацию самолетов. |
(a) Higher expenditure for freight and for the mobilization of fuel; |
а) более высокими расходами на фрахт и использование топлива; |
Higher prices for commodity exports, including oil in the case of Papua New Guinea, and increased tourism supported positive growth. |
Положительные темпы роста подкреплялись более высокими ценами на сырьевой экспорт, включая нефть в случае Папуа-Новой Гвинеи, и дальнейшим развитием туризма. |