Despite the global and domestic recession, small industries registered a higher growth than the overall industrial sector in terms of number of units, production, employment and export. |
Несмотря на спад производства на глобальном и национальном уровнях, темпы роста малых предприятий в Индии были более высокими, чем в целом по промышленности по численности, объему производства, занятости и экспорту. |
This increase is mainly attributable to the proposed seven new positions, the higher mission subsistence allowance rates and the acquisition and replacement of vehicles (ibid., para. 32). |
Это увеличение в основном объясняется предложением об учреждении 7 новых должностей, более высокими расходами на суточные для сотрудников миссии и приобретением и заменой автотранспортных средств (там же, пункт 32). |
The reduced requirements are offset in part by higher estimated resource requirements with respect to training fees and supplies owing to the expansion of the Mission's training programmes. |
Сокращение потребностей отчасти уравновешивается более высокими сметными потребностями в ресурсах для оплаты учебных курсов и принадлежностей в связи с расширением программ учебной подготовки Миссии. |
Delay in the implementation of rescue fire services due to technical problems, partly offset by the higher contractual costs of helicopters |
Задержка по техническим причинам в создании противопожарных служб, что частично компенсировалось более высокими расходами по контрактам на аренду вертолетов |
Staff would be forced to choose among lower-cost institutions, as reimbursement rates would be higher at the lower expense levels, and the organizations would be rendered less competitive. |
Сотрудникам придется осуществлять выбор среди учебных заведений, в которых расходы на обучение ниже, из-за того что ставки возмещения таких расходов будут более высокими для более низких размеров расходов, и организации станут менее конкурентоспособными. |
The discussion also stressed that countries with net capital exports were also those that had higher rates of investment and growth. |
В ходе дискуссии было также подчеркнуто, что к странам, являющимся нетто-экспортерами капитала, относятся также страны с более высокими темпами роста инвестиций и экономического роста. |
This is partly the result of the fact that the transaction costs of moving are much higher for owners than renters. |
Это отчасти связано с тем, что расходы, связанные с переездом, для владельцев будут значительно более высокими, чем для тех, кто арендует жилье. |
The additional requirements were attributable to the higher actual costs of an external horizontal audit of air operations in the Department of Peacekeeping Operations and throughout major peacekeeping operations. |
Дополнительные потребности обусловлены более высокими фактическими расходами на проведение внешней горизонтальной проверки воздушных перевозок в Департаменте операций по поддержанию мира и во всех крупных операциях по поддержанию мира. |
Increased requirements due to higher costs for delivery of language and personnel training activities |
Увеличение расходов объясняется более высокими расходами на осуществление языковой подготовки и профессиональной подготовки персонала |
Increased costs are likely to exert additional pressure on the maritime industry and, by extension, on transport costs, which are already disproportionately higher in developing countries and entail implications for trade competitiveness. |
Увеличение издержек, по всей видимости, будет оказывать дополнительное давление на судоходный сектор и тем самым на транспортные расходы, которые уже являются непропорционально более высокими для развивающихся стран и сказываются на их конкурентоспособности в торговле. |
The Accra Accord, in paragraph 79, states that "Actions are needed to support the effective utilization by commodity-dependent developing countries of the opportunities offered by current higher commodity prices to initiate a process of sustained economic growth towards the goal of poverty eradication". |
Пункт 79 Аккрского соглашения гласит: Требуются усилия для содействия эффективному использованию развивающимися странами, зависящими от сырьевых товаров, возможностей, создаваемых нынешними более высокими ценами на сырьевые товары, с тем чтобы инициировать процесс устойчивого экономического роста в интересах достижения цели искоренения нищеты. |
The reason for this is that the subjects being studied are traditionally male-dominated fields, and females do not compensate by participating in higher numbers in other areas. |
Причина в том, что изучаемые в них предметы относятся к областям, в которых традиционно преобладают мужчины, и низкая представленность женщин в этих областях не компенсируется более высокими показателями их участия в других областях. |
As human beings, should we not search for and be driven by higher values? |
Не следует ли нам как людям стремиться к более высокому и руководствоваться более высокими ценностями? |
It was suggested that the reduced freight rates that might be generated by volume contracts would be offset by higher insurance rates for shippers, coupled with disadvantageous jurisdiction provisions and a possible lack of market choices. |
Было указано, что сокращение фрахтовых ставок, которое может произойти в результате применения договоров об организации перевозок, будет компенсировано более высокими страховыми ставками для грузоотправителей по договору наряду с невыгодными для них положениями о юрисдикции и возможным отсутствием рыночного выбора. |
The overall decrease was offset partly by higher expenditures for fuel owing to unplanned engineering projects related to minimum operating security standards compliance and the transportation of equipment and materials coupled with higher fuel prices. |
Общее уменьшение частично компенсировалось более высокими расходами на топливо вследствие незапланированных инженерных проектов, связанных с соблюдением минимальных оперативных стандартов безопасности, и перевозкой оборудования и материалов в сочетании с более высокими расходами на топливо. |
The increase is attributable to higher requirements for training related to the need to enhance the Mission's air safety security related to the air transportation of passengers and cargo, in addition to higher requirements for political and military consultations with Headquarters. |
Это увеличение объясняется более высокими потребностями в подготовке кадров в связи с необходимостью укрепления безопасности полетов при воздушных перевозках пассажиров и грузов в рамках Миссии, а также более высокими потребностями в проведении политических и военных консультаций с Центральными учреждениями. |
The increased requirements were attributable primarily to higher common staff costs than budgeted and lower vacancy rates than budgeted in General Service posts, offset in part by higher vacancy rates than budgeted in Professional posts. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом более высокими общими расходами по персоналу и более низкой долей вакантных должностей категории общего обслуживания по сравнению с предусмотренными в бюджете и частично компенсируется более высокой долей вакантных должностей категории специалистов по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем. |
The variance was partly offset by higher requirements for: (a) rotations of contingent units; (b) additional freight costs for contingent-owned equipment owing to repatriation of military personnel; and (c) higher costs for warehousing of rations. |
Эта разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в связи с: а) ротацией подразделений в составе контингентов; Ь) дополнительными расходами на перевозку принадлежащего контингентам имущества в контексте репатриации военнослужащих; с) более высокими расходами на хранение пайков. |
Even within the same economy, transaction costs tend to be significantly higher in transactions involving the poor than in those involving wealthier sections of the population, burdening the most vulnerable with higher prices they can ill afford. |
Даже в рамках национальной экономики трансакционные издержки, как правило, существенно выше в сделках с участием бедных слоев населения, чем для более состоятельных слоев, в результате чего наиболее уязвимые слои населения сталкиваются с более высокими ценами, которые они едва ли могут себе позволить. |
Similarly, it was suggested that controlling pollutants of higher priority than mercury, while sometimes relatively costly, would yield additional benefits by reducing mercury emissions. |
Аналогичным образом было высказано предположение, что регулирование загрязнителей, которым уделяется более пристальное внимание, чем ртути, хоть и связано порой с более высокими расходами, тем не менее, может принести дополнительные преимущества в плане сокращения выбросов ртути. |
3.2 The author further alleges that his right to have his claim in relation to the reason for his escape reviewed by higher instances was violated and he was discriminated on the grounds of his social status as a convicted person. |
3.2 Автор далее утверждает, что было нарушено его право на рассмотрение более высокими инстанциями его заявления относительно причины его побега и что он подвергся дискриминации по признаку его социального положения в качестве осужденного. |
These reductions were offset in part by increases in the provisions for salaries, higher standards for the rental of premises in New York and the non-recurrent provision for the replacement of information technology equipment. |
Это сокращение частично компенсируется увеличением ассигнований на выплату окладов, более высокими расценками на аренду помещений в Нью-Йорке и единовременным включением ассигнований на замену информационно-технического оборудования. |
The increase of $582,200 reflects higher anticipated operating costs, such as those for office rental and network and communications services; |
Увеличение потребностей на 582200 долл. США объясняется более высокими, чем предполагалось, оперативными расходами, такими как расходы на аренду служебных помещений и сетевые и коммуникационные услуги; |
The total reduction under this component is offset partially by higher costs for the reimbursement of police-contributing Governments for contingent-owned equipment as well as increased costs for the transportation of rations owing to a new contract. |
Общее сокращение в рамках этого компонента отчасти компенсируется более высокими расходами на возмещение расходов правительствам, предоставляющим полицейские контингенты, и оборудование, принадлежащее контингентам, а также увеличением стоимости транспортных расходов для доставки пайков в соответствии с новым контрактом. |
The increased requirements are attributable mainly to increased demand for translation services and higher costs for training fees, supplies and services, owing to increased external training requirements. |
Увеличение потребностей главным образом объясняется увеличением спроса на услуги по письменному переводу и более высокими расходами на учебную подготовку, предметы снабжения и услуги в связи с увеличением потребностей во внешней учебной подготовке. |