Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокими

Примеры в контексте "Higher - Более высокими"

Примеры: Higher - Более высокими
For example, UNAMID reduced the accommodation capacity of the project by 420 from 1,946 to 1,526 persons and built an additional unplanned cluster for the Joint Special Representative to a considerably higher standard and cost compared to the staff's clusters. Например, ЮНАМИД снизила предусмотренную проектом численность проживающих на 420 человек (с 1946 до 1526 человек) и построила дополнительные незапланированные помещения для Единого специального представителя по значительно более высоким нормативам и с более высокими затратами, чем помещения для персонала.
Münch is also entitled to supply makes other than those ordered if the technical specification is identical or differs only to an insignificant degree from the order, provided the price is the same or - with technical goods of higher value specifications - only slightly higher. Кроме этого, Münch вправе поставлять изделия, которые отличаются от заказанных, если их технические спецификации одинаковы или лишь незначительно отличаются от заказанных и если цена одинакова или - в случае товара с более высокими параметрами - лишь незначительно выше.
In this process of changes in the international division of labour, both higher and lower-income countries are climbing up the quality ladder, as they are both shifting production towards products of higher quality. В процессе такого изменения международного разделения труда как страны с более высокими доходами, так и страны с более низкими доходами поднимаются вверх по шкале качества, поскольку все они переориентируют свое производство на продукцию более высокого качества.
Whereas the Geneva duty station, for example, could draw on a large pool of local skills, smaller duty stations generally had to hire non-local freelances at higher cost, hence the greater urgency of filling vacant regular posts at such duty stations. Если, например, в Женеве имеется возможность использовать значительное количество местных квалифицированных кадров, то менее крупные места службы обычно вынуждены нанимать с более высокими затратами иногородних внештатников, что обусловливает бóльшую срочность заполнения штатных вакантных должностей в таких местах службы.
The radiated sound is produced at the first harmonic of frequency f1 and higher harmonics of whole integers of the first harmonic f1. Излучаемый звук образован, во-первых, основной гармонической составляющей с частотой f1, а во-вторых, более высокими составляющими с частотой, которая равняется целочисленной кратности f1.
Already squeezed by exorbitant property prices and popular resistance to land takings, they now face higher interest rates, property taxes, villagers empowered by stronger rights, and expensive new requirements to provide social services to migrants. Уже стесненные непомерными ценами на недвижимость и народным сопротивлением продажам земли, теперь они столкнулись с более высокими процентными ставками и налогом на имущество, укреплением позиций сельских жителей за счет более сильных прав и новыми дорогостоящими требованиями по предоставлению социальных услуг мигрантам.
However, if illegal, this creates additional risks to the lender, and thus will result in a higher risk premium for which, ultimately, the exporter and its country pays. Однако их незаконное проведение создает дополнительный риск для кредитора и, следовательно, в конечном счете оборачивается при страховании рисков более высокими премиями, которые в конечном счете выплачиваются за счет экспортера и его страны.
This is a common observation, related to the higher nutrient demands of broadleaves compared to conifers. Это общее наблюдение, поскольку потребности лиственных пород в питательных веществах являются более высокими, чем потребности хвойных пород.
Additional requirements of $21,600 resulted from the higher monthly rental cost of the 10-ton and 28-ton forklifts and a rough-terrain cargo handler/stackler, which were used in connection with the closing of base camps and repatriation of contingent-owned and some United Nations-owned equipment. Дополнительные потребности в размере 21600 долл. США обусловлены более высокими месячными ставками на аренду 10-тонного и 28-тонного автопогрузчиков и вездехода-автопогрузчика, которые использовались при закрытии базовых лагерей и репатриации имущества, принадлежащего контингентам, а также некоторых единиц имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций.
The Working Group established by the Commission concluded that, although the costs of building national information infrastructures and joining the global information infrastructure were high, the costs of not doing so were likely to be much higher. Созданная Комиссией Рабочая группа пришла к выводу о том, что, хотя затраты, связанные с созданием национальных информационных инфраструктур и с присоединением к глобальной информационной инфраструктуре, высоки, бездействие на этих направлениях, вероятнее всего, обернется гораздо более высокими издержками.
The under-five mortality rate of diarrhoea diseases and incidences of water-related diseases, for example, hepatitis A, are significantly higher in most EECCA countries than in Central and East European countries and in the EU. Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет в результате заболевания диареей и распространенность заболеваний, передаваемых через воду, например гепатита A, являются значительно более высокими в большинстве стран ВЕКЦА по сравнению с центрально- и восточноевропейскими странами и ЕС.
With regard to civilian personnel, additional requirements were attributable to the retention of national staff and United Nations Volunteers for the longer-than-planned period of time owing to a large volume of liquidation-related tasks, as well as higher actual expenditures for international staff. Что касается гражданского персонала, то дополнительные потребности были связаны с удержанием национального персонала и добровольцев Организации Объединенных Наций в течение более длительного, чем было запланировано, периода времени ввиду большого объема работы, связанной с ликвидацией, а также более высокими фактическими расходами на международный персонал.
In 2005, despite the fact that statistics on employment indicate that women's employment increased at a higher rate compared to men's, domestic/family work continued to be "women's work" at a significantly high percentage. (see annex 5, table 23). Хотя статистика занятости свидетельствует о том, что по сравнению с мужской женская занятость росла более высокими темпами, в 2005 году преобладающей "женской работой" оставались домашние/семейные обязанности (см. приложение 5, таблица 23).
As an example, reference was made to the common use of a smart card and card reader combination to generate higher standard signatures, and to the fact that that combination could currently operate only with a limited number of "high-range" mobile devices. В качестве примера приводилась широко используемая комбинация оснащенной микропроцессором пластиковой карты и считывающего устройства, позволяющая генерировать подписи в соответствии с более высокими стандартами; было указано, что в настоящее время такая комбинация может быть реализована лишь на некоторых мобильных устройствах наиболее совершенных моделей.
It might be possible and beneficial to harmonize some of the committees' procedures, but it would not be advisable to go further: any attempt to create a body with higher authority than that of the individual committees would run counter to their mandates. Согласование некоторых процедур комитетов, может быть, является возможным и целесообразным, однако идти дальше нежелательно: любая попытка создания органа с более высокими полномочиями, чем полномочия отдельных комитетов, будет идти вразрез с их мандатами.
Greater productive employment was aimed in the growth process itself by concentrating on sectors, sub-sectors and technologies which are labour intensive, in regions characterised by higher rates of unemployment and under employment. Более высокий уровень занятости в сфере производительного труда является неотъемлемой частью самого процесса развития и предусматривает перенос центра тяжести на трудоемкие сектора, подсектора и технологии в регионах, характеризующихся более высокими уровнями безработицы и неполной занятости.
Increase primarily due to higher real GDP growth. Also, currency appreciated against United States dollar (2005 - 0.945:1 vs 2010 - 0.803:1) Увеличение в первую очередь связано с более высокими темпами роста реального ВВП, а также с повышением курса местной валюты по отношению к доллару США (2005 - 0,945:1, 2010 - 0,803:1)
Northern Mediterranean countries have more diversified fisheries-related economic activity, with higher production, consumption and export than southern Mediterranean countries, where production is largely intended for local consumption and export to the north. В странах на севере Средиземноморья экономическая деятельность, связанная с рыболовством, является более диверсифицированной (отмечаясь более высокими объемами добычи, потребления и экспорта), чем у стран на юге Средиземноморья, где добытая продукция предназначается в основном для местного потребления и для экспорта на север.
China wants to shift from low value-added, labor-intensive industries such as textiles to higher value-added sectors such as electronics and capital goods. Китай стремиться перейти от трудоемких отраслей промышленности с низкими дополнительными позитивными характеристиками, вроде текстильной, к секторам с более высокими дополнительными позитивными характеристиками, вроде электроники и продукции производственно-технического назначения.
The overexpenditure was due in part to higher costs for ordnance services and technical stores than budgeted for as well as to unforeseen gratuity and redundancy payments and to delays in billing of travel claims by the United Kingdom for locally provided civilians. Перерасход средств объясняется отчасти более высокими расходами на услуги по артиллерийско-техническому снабжению, чем предусматривалось в бюджете, а также непредвиденными расходами на выплату наградных и выходных пособий и задержками с выставлением требований о возмещении путевых расходов Соединенным Королевством в отношении гражданского персонала, предоставленного на местной основе.
Women, whether employed or not, received six-months' maternity allowance; additional daily maternity benefits were granted to all employed women and were higher for women who had held full-time jobs. Женщины, имеющие работу или нет, получают шестимесячное пособие по уходу за детьми; дополнительные дневные пособия в связи с уходом за детьми предоставляются всем имеющим работу женщинам и являются более высокими по сравнению с пособиями, предоставляемыми женщинам, работающим на условиях неполного рабочего дня.
Enhanced Data Rates for GSM Evolution (EDGE) (E-GPRS) and Universal Mobile Telecommunications System (UMTS) provide improved radio interfaces with higher data rates, while still being backward compatible with the GSM core network. И, собственно, EDGE (англ. Enhanced Data Rates for GSM Evolution]) и UMTS (англ. Universal Mobile Telecommunications System) предоставляют доступ с гораздо более высокими скоростями передачи данных, но по-прежнему совместимы со стандартом GSM.
In fact, new low-cost entrants may reap higher profits if they enter into cooperation agreements with higher-cost producers who would like to diversify out of the particular product and assist them financially and technically in this respect. На деле новые производители с низкими издержками могут извлекать более высокую прибыль, заключая соглашения о сотрудничестве с производителями с более высокими издержками, которые хотели бы диверсифицировать свою деятельность, отказавшись от производства соответствующего товара, и оказывая им в этой связи финансовую и техническую помощь.
With cross-subsidization, higher-income users are charged a higher rate to cover costs of lower-income users, who are charged below-cost prices. При выборочном субсидировании пользователи с более высокими доходами оплачивают энергию по более высоким ставкам в целях покрытия расходов на субсидирование пользователей с более низкими доходами, которые оплачивают электроэнергию по ценам ниже себестоимости.
Estimated overexpenditures for 2010-2011 are mainly due to the higher-than-budgeted cost of medical equipment combined with the requirement for additional medical kits for the Mission and the higher cost of medical services. Прогнозируемый перерасход средств за 2010 - 2011 годы объясняется прежде всего более высокими, чем предусмотрено в бюджете, расходами на медицинское оборудование и на дополнительные комплекты медицинских материалов для Миссии, а также более высокой стоимостью медицинских услуг.