Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высокими

Примеры в контексте "Higher - Более высокими"

Примеры: Higher - Более высокими
In a liberalized capital market, the undiminished risk that the yuan might appreciate means that investors must be compensated by a higher interest rate on dollar assets. На освобожденном рынке капитала постоянный риск того, что юань может подорожать, означает, что инвесторы должны быть компенсированы более высокими процентными ставками на долларовые активы.
The additional requirements in all the line items under this heading, with the exception of electrical supplies, for which no budgetary provision was made, are related to higher actual expenditure than the amount apportioned. Дополнительные потребности по всем пунктам данной статьи, за исключением электроприборов, в отношении которых бюджетных ассигнований не предусматривалось, объясняются более высокими фактическими расходами по сравнению с ассигнованной суммой.
1.8 The net additional requirement of $235,100 is due to the higher costs incurred in the renovation of the Secretary-General's residence in order to preserve its architectural integrity. Чистые дополнительные потребности на сумму 235100 долл. США вызваны более высокими расходами на ремонт резиденции Генерального секретаря для сохранения ее архитектурной целостности.
The unsustainable and wasteful patterns of production and consumption that characterize the lifestyle of the rich and industrialized countries are being adopted in poor developing countries at a higher rate than we may be willing to admit. Неустойчивые и расточительные модели производства и потребления, которыми характеризуется образ жизни богатых и индустриально развитых стран, осваиваются бедными развивающимися странами темпами, более высокими, чем мы хотели бы признать.
The Government has tried to play down the situation by comparing the 2003 figures with those for 2002, which were even higher. Правительство пытается занизить эти данные, сопоставляя показатели за 2003 год с более высокими данными за 2002 год.
In only four Parties (Greece, Japan, Netherlands and Norway) were shares of these gases higher, ranging from 3 per cent to 7 per cent of the total GHG emissions. Лишь в четырех Сторонах (Греция, Нидерланды, Норвегия и Япония) доли этих газов были более высокими: от З% до 7% общего объема выбросов ПГ.
But this also reflects the degree of societies' understanding, that youth problems, if not addressed today, may result in much higher social costs of tomorrow. Но это также отражает степень понимания обществом того, что если не решать проблемы молодежи сегодня, то завтра они могут обернуться намного более высокими социальными издержками.
The past few years have witnessed a dramatic rise in oil prices, which can be mainly attributed to the lack of spare capacity at a time when demand increased at a higher rate than expected. В последние несколько лет прослеживался резкий рост цен на нефть, который можно объяснить главным образом отсутствием резервных мощностей в период повышения спроса более высокими темпами, чем ожидалось.
The current estimates were based on the assumption that half of the Mission's vehicles and equipment would have to be replaced; the final figures could well be higher. Нынешняя смета основана на том предположении, что необходимо будет заменить половину автомобильного парка и оборудования МООНВТ, хотя окончательные цифры могут оказаться и более высокими.
As is to be expected, growth rates in transportation fuels consumption were higher in the developing world given the starting point of very low levels of consumption. Как и следовало ожидать, темпы роста потребления транспортных видов топлива были более высокими в развивающихся странах, учитывая характерные для них весьма низкие исходные показатели.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
In a number of oil-exporting countries, the increase was attributable to higher crude oil prices, while in other countries it was associated with tax reforms. В ряде стран-экспортеров нефти это увеличение объяснялось более высокими ценами на нефть, в то время как в других странах оно было связано с налоговыми реформами.
The underexpenditures are partially offset by higher expenditures for spare parts, petrol oil and lubricants, maintenance supplies and office furniture. Эта экономия частично компенсируется более высокими расходами на запасные части, горюче-смазочные материалы, ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и конторскую мебель.
The reduced requirements were offset in part by higher costs for the acquisition of vehicles owing to the weaker exchange rate of the United States dollar against the euro. Это сокращение потребностей было частично компенсировано более высокими расходами на закупку автотранспортных средств, обусловленными снижением обменного курса доллара США по отношению к евро.
6.6 With regard to the author's claim that the reason for his escape was not reviewed by higher instances, the State party submitted that the cassation court examined all his arguments and responded on each of them. 6.6 Что касается утверждения автора о том, что причина его побега не была рассмотрена более высокими инстанциями, то согласно заявлению государства-участника кассационный суд рассмотрел все его доводы и дал ответ на каждый из них.
(c) Additional requirements for national staff and United Nations Volunteers, owing to a higher average deployment of these categories of personnel. с) на дополнительные расходы на национальный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с более высокими средними показателями найма этих категорий сотрудников.
In Eastern European countries in transition, recent estimates by UN-Habitat indicate that rapid house price increases coupled with high unemployment and higher interest rates on mortgages have excluded more than 80 per cent of new households from the new housing construction market. В восточноевропейских странах с переходной экономикой, по последним оценкам ООН-Хабитат, стремительный рост цен на жилье в сочетании с высокой безработицей и более высокими процентными ставками по ипотеке лишили доступа на рынки нового жилищного строительства свыше 80 процентов новых домохозяйств.
The increase is attributable primarily to higher costs for the rental of vehicles, repairs and maintenance, and petrol, oil and lubricants, partially offset by decreased requirements for insurance liability and spare parts. Увеличение связано в основном с более высокими расходами на аренду, ремонт и техническое обслуживание транспортных средств и горюче-смазочные материалы, что частично компенсируется сокращением потребностей в расходах на страхование ответственности и запасные части.
Among the 81 countries with available data, primary school attendance is higher in rural areas than in urban areas in only 12 countries in the Americas, Asia and Europe. Среди 81 страны, по которым имеются данные, показатели посещаемости начальной школы являются более высокими в сельских районах, чем в городах лишь в 12 странах Северной и Южной Америки, Азии и Европы.
The overall lower requirements were offset partly by higher expenditure for contingent-owned equipment and self-sustainment owing to the deployment of all military contingent units compared with a budget provision which was reduced in line with the prior assessment of military capability. Общее сокращение потребностей в ресурсах было частично компенсировано более высокими расходами на имущество, принадлежащее контингентам и используемое на основе самообеспечения, в связи с развертыванием всех подразделений воинских контингентов, тогда как сумма бюджетных ассигнований была сокращена в соответствии с предыдущей оценкой военного потенциала.
Currently, such alternatives often have higher capital or operating costs than hydrofluorocarbons (HFCs) in order to mitigate the risks. В настоящее время для снижения рисков такие альтернативы зачастую характеризуются более высокими капитальными или эксплуатационными затратами по сравнению с гидрофтоуглеродами (ГФУ), которые обусловлены необходимостью снижения рисков.
Although alternative materials can have higher costs upfront (e.g. steel or concrete), their potentially longer life expectancy and their reduced ratio of poles needed per km can make them cost-competitive in some situations (see section 2.3.3 for more details). Хотя альтернативные материалы (например, сталь или бетон) могут быть связаны с более высокими первоначальными затратами, их потенциальный срок службы и сокращение числа необходимых столбов на один км в определенных условиях может сделать их экономически конкурентоспособными (более подробную информацию см. в разделе 2.3.3).
The funding of implementing partners reflects an inherently higher risk of fraud and error compared with direct delivery, and it is therefore vital that UNHCR mitigate this risk through effective financial and programmatic monitoring. Финансирование партнеров-исполнителей в силу своей природы связано с более высокими рисками мошенничества или ошибки по сравнению с непосредственным оказанием услуг, и поэтому принципиально важно, чтобы УВКБ принимало меры для уменьшения этих рисков посредством эффективного финансового и программного контроля.
Furthermore, higher requirements were needed under operational costs for hiring individual contractors for security services and to cover increased costs for information technology services and freight. Кроме того, более высокими оказались потребности в ресурсах по статье «Оперативные расходы» в связи с наймом индивидуальных подрядчиков для выполнения услуг в сфере охраны и для покрытия увеличившихся расходов на ИТ-услуги и перевозку грузов.
This reduction was offset in part by higher requirements for national staff (General Service) salaries, as the actual vacancy rate of 13.3 per cent was lower than the budgeted rate of 20 per cent. Это сокращение было частично нейтрализовано более высокими потребностями по окладам национальным сотрудникам (категория общего обслуживания), поскольку фактическая доля вакантных должностей, составившая 13,3 процента, оказалась ниже заложенного в бюджет показателя на уровне 20 процентов.