| The Committee expresses its particular concern at the very high rate of illiteracy among women and the extremely low levels of primary school enrolment and graduation among girls. | Комитет выражает свою особую озабоченность в связи с весьма высоким уровнем неграмотности среди женщин и исключительно малым количеством девочек, зачисленных в школы и закончивших их. |
| In addition, the Government planned major capital works for three new high schools and a replacement primary school in George Town. | Кроме того, правительство запланировало проведение крупных капитальных работ для строительства трех новых средних школ и замены начальной школы в Джорджтауне48. |
| The Committee requests the State party to take all appropriate measures to address the problem of high drop out rates among children in primary and secondary schools. | Комитет просит государство-участник принять все необходимые меры для решения проблемы высокого уровня отсева среди учащихся начальной и средней школы. |
| In some developing countries, high population growth rates, poor health, increasing mortality due to AIDS and declining school enrolment rates have been critical demographic factors constraining development. | В некоторых развивающихся странах важнейшими демографическими факторами, препятствующими процессу развития, являлись высокие показатели прироста населения, низкое качество системы здравоохранения, увеличение показателей смертности, обусловленное проблемой СПИДа, и снижение показателей зачисления в школы. |
| Independent preparatory and high, grades 1-13 (varies according to individual schools) | Независимые подготовительные и средние школы (классы 1-13, в зависимости от отдельных школ) |
| She wondered what accounted for the high primary school dropout rate among girls mentioned in the responses to the list of issues. | Оратор задает вопрос, чем объясняется высокий показатель отсева девочек из начальной школы, о котором говорилось в ответах на перечень тем и вопросов. |
| There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. | Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
| Poor health, landlessness, school dropouts, and high incidence of child labor are a few manifestations of rural poverty. | Плохое здоровье, безземелье, уход из школы и широкое привлечение детей к труду является лишь несколькими проявлениями бедности сельского населения. |
| There was a high degree of equality in education at all levels, but the main problem seemed to be the number of school drop-outs. | На всех уровнях образования отмечается высокая степень равенства, однако основная проблема, по-видимому, заключается в масштабах отсева из школы. |
| Both public and private high schools offer the four year Basic Education Curriculum - secondary education. | И в тех и в других предлагается обучение по рассчитанной на четыре года общеобразовательной учебной программе средней школы. |
| Gross secondary school enrolment provides limited information on human capital and the presence of high drop-out rates in some countries is a concern. | Показатель общего охвата обучением детей в средней школе представляет лишь ограниченную информацию о человеческом капитале, причем в некоторых странах остро стоит проблема отсева учащихся из школы. |
| You know, I had this one client... his wife had been with him since junior high. | Знаешь, у меня был один клиент... его жена была с ним со школы. |
| Junior high kids are stealing your signs. | Парни из школы крадут твои плакаты! |
| The high female drop-out rate has been addressed through the introduction of stipends for higher secondary schools being provided to 30 per cent female students. | Проблема, связанная с высокими показателями отсева женщин из образовательных учреждений, решается через введение стипендий в старших классах средней школы для 30% учащихся женского пола. |
| In education, gender problems are inherent in girls' late and still unequal school enrolment and their high rate of dropout between primary and secondary school. | В сфере образования гендерные проблемы заключаются в позднем поступлении девочек в школу, где они пока находятся в меньшинстве, в высоком количестве второгодников и большом отсеве после окончания начальной школы. |
| Myanmar was pleased to note the number of laws passed to promote women's rights and the high level of primary school enrolment and literacy rates. | Мьянма с удовлетворением отметила принятие ряда законов по защите прав женщин и высокий уровень посещаемости начальной школы и показателей грамотности. |
| Brazil noted Zimbabwe's high levels of primary-school enrolment and its literacy rate but remained concerned at the impact of poor nutrition on drop-out rates. | Бразилия отметила высокие показатели посещаемости начальной школы в Зимбабве и уровня грамотности, однако по-прежнему выражала озабоченность последствия недостаточного питания для показателя школьного отсева. |
| Girls in certain socially disadvantaged groups (e.g. ethnic minorities including Roma, migrants, poor neighbourhoods) are also at a high risk of leaving school early. | Девочки из находящихся в неблагоприятном социальном положении групп (например, этнических меньшинств, включая рома, мигрантов, жителей бедных кварталов) также входят в группу повышенного риска в плане преждевременного ухода из школы. |
| Net enrolment rates have "reached very high levels" and gender equality, at least in primary education, has improved. | Чистые показатели зачисления в школы "достигли весьма высокого уровня"; улучшилось положение и с гендерным равенством, особенно в начальных школах. |
| Of the 14, 10 are primary schools and 4 are high schools. | Четырнадцать школ являются государственными (10 начальных и 4 средних школы). |
| Primary schools with a high proportion of disadvantaged pupils (many of whom are ethnic minority pupils) receive extra resources to tackle such disadvantages. | Начальные школы с высокой долей проблемных учащихся (многие из которых относятся к этническим меньшинствам) получают дополнительные ресурсы на решение этих проблем. |
| The objective of this Program is to assist hostels provide a high standard of care to rural primary and secondary school students residing at the hostels. | Цель этой Программы заключается в оказании помощи общежитиям в плане обеспечения высокого качества обслуживания проживающих в них учащихся начальной и средней школы. |
| In Kosovo, a series of lectures was held at high schools. | В Косово в старших классах средней школы был прочитан курс лекций. |
| Equality in education seemed to be hampered by high drop-out rates among girls, traditional stereotypes and a shortage of teachers. | Как представляется, достижение равенства в образовании тормозится высоким процентом отсева девочек из школы, существованием традиционных стереотипов и нехваткой учителей. |
| Such use of schools not only results in reduced enrolment and high drop out rates, especially among girls, but also may lead to schools being considered legitimate targets for attack. | Такое использование школ не только приводит к сокращению числа учащихся и увеличению числа детей, бросающих школу, в особенности среди девочек, но и может вести к тому, что школы рассматриваются как допустимые объекты нападений. |