Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Школы

Примеры в контексте "High - Школы"

Примеры: High - Школы
Even though the Compulsory Education Program has been optimized sustainably, the number of dropouts of 13-15 year old children or could not obtain formal education in junior secondary level remain high: Хотя программа обязательного образования постоянно совершенствуется, процент отсева среди детей в возрасте 13-15 лет, которым не удалось завершить курс формального образования в младших классах средней школы, остается высоким:
In the 2007-2008 school year, there were nearly 6000 private kindergartens, 95 private primary schools, 33 private secondary schools, 651 private high schools, 308 private vocational training institutions, 72 private technical schools and 64 private colleges and universities. В 2007/08 учебном году насчитывалось почти 6000 частных детских садов, 95 частных начальных школ, 33 частных средних школы, 651 частное высшее учебное заведение, 308 частных профессионально-технических учебных заведений, 72 частных технических училища и 64 частных колледжей и университетов.
A subsidy based on the concentration of priority students was also introduced. Under this scheme, more resources are allocated per student to schools where the proportion of vulnerable students is high. Кроме того, была учреждена субсидия для школ с большим числом уязвимых учащихся, что предполагает выделение большего количества ресурсов на учащихся, посещающих школы с большим числом учащихся из уязвимых групп населения.
The youth unemployment rate had been reduced from 21 per cent to less than 18 per cent by establishing the University of Vocational Technology and introducing a vocational training curriculum in high schools. В результате создания Университета профессионально-технического обучения и внедрения профессионально-технического обучения в программу средней школы уровень безработицы среди молодежи сократился с 21 процента до менее 18 процентов.
"We don't talk about it much, but it's no secret that Sunnydale High isn't really like other high schools." "Мы не часто говорим об этом... но ни для кого не секрет, что Старшая школа Санидейла совсем не похожа на другие старшие школы".
The Committee is also concerned about the placement of Roma girls in special schools or classes, the high rate at which Roma girls are dropping out of primary education and the low school attendance of Roma girls. Комитет также обеспокоен направлением девочек из числа рома в специальные школы или классы, высокими показателями отсева девочек из числа рома на этапе начального образования и их низкой посещаемостью школ.
Low school performance by Roma children even at elementary level, and high rate of school dropout at all school levels; and, с) успеваемость детей рома является низкой уже на уровне начальной школы, и на всех ступенях обучения наблюдается высокий показатель отсева из школ; и
In 2004-2008, there were slight increases in Net Enrolment Ratio (NER) values for elementary schools and Gross Enrolment Ratio (GER) values for universities, and more significant increases in GER values for junior and senior high schools. В 2004-2008 годах наблюдался незначительный рост чистого показателя охвата школьным образованием для начальной школы и общего показателя охвата образованием для университетов, а также более значительный рост общего показателя охвата образованием для младшей и старшей средней школы.
It covers all forms and levels of education: pre-school education, lower elementary grades, higher elementary grades, secondary schools, and continues in adult education, high education and education through the media. Она охватывает все формы и уровни образования: дошкольное воспитание, младшие классы начальной школы, старшие классы начальной школы, средние школы, а также образование для взрослых, высшее образование и образование с использование СМИ.
In areas where there was a high concentration of people from ethnic minorities, schools with a majority of pupils from ethnic minorities had built up specific expertise in preparing those pupils for society, and children from ethnic minorities were making progress as a result. В районах проживания большого числа лиц, относящихся к этническим меньшинствам, школы, большинство учащихся которых принадлежат к этническим меньшинствам, накопили специальный опыт подготовки этих учащихся к жизни в обществе, и в результате дети, принадлежащие к этническим меньшинствам, делают успехи в учебе.
These topics are integrated into 5 subjects in primary schools (Mathematics, Vietnamese, Nature and Society, Ethics and Health Education) and 3 subjects in secondary and high schools (Geography, Biology and Civics). Эти вопросы включены в пять предметов начальных школ (математика, вьетнамский язык, природоведение и общество, этика и санитарно-гигиеническое просвещение) и три предмета средней школы и старших классов средней школы (география, биология и основы гражданственности).
Currently, there are 531,347 students comprising a large network of 1,491 educational institutions, including primary and secondary schools, gymnasiums (grades 5 to 9) lyceums (grades 10 to 12 or public secondary school) and high schools. В настоящее время в обширной сети, насчитывающей 1491 учебное заведение, в том числе начальные и средние школы, гимназии (5-9 классы), лицеи (10-12 классы или государственные средние школы) и высшие школы, обучаются в общей сложности 531347 человек.
Both schools believe that investment is led by the private sector, either because taxes and regulations are low (in the free-market model) or because aggregate demand is high (in the Keynesian model). Обе школы полагают, что в инвестициях должен лидировать частный сектор - либо из-за низких налогов и слабого регулирования (в модели свободного рынка), либо из-за высокого совокупного спроса (в кейнсианской модели).
Between 1940 and 1944, the number of teenage workers increased by 1.9 million, and the number of students in public high schools dropped from 6.6 million in 1940 to 5.6 million in 1944, as a million students-and many teachers-took jobs. С 1940 по 1944 гг. количество рабочих в возрасте до 19 лет выросло на 1,9 миллиона человек, в то время как количество учащихся высшей школы упало с 6,6 до 5,6 миллиона человек.
The Committee asked whether basic primary-school education was compulsory; why there had been a decrease in the numbers of pupils enrolled in 1985/86; whether there was segregation in high schools; and whether co-education was part of the formal education in Kenya. Комитет задал следующие вопросы: является ли базовое начальное образование обязательным; почему в 1985/86 учебном году произошло сокращение числа детей, поступивших в школу; проводится ли раздельное обучение в старших классах средней школы; является ли совместное обучение одним из элементов формального образования в Кении.
In Kuwait, there was a high literacy and school enrolment rate for girls and women, who represented more than 50 per cent of primary and secondary school enrolment, and more than 37 per cent of enrolment at the university level. В Кувейте достигнуты высокие показатели грамотности среди девочек и женщин и их обучения в школах: на их долю приходится более половины выпускников начальной и средней школы и более 30 процентов выпускников высших учебных заведений.
The Committee expressed concern at the low level of school enrolment and the high drop-out and repetition rates, and the disparities, inter alia, between ethnic groups in terms of enrolment and quality of education provided (paragraph 24). Комитет выразил обеспокоенность по поводу низких показателей охвата детей школьным образованием и высокого коэффициента детей, которые бросают школы или остаются на второй год, а также различий, существующих между этническими группами в том, что касается охвата детей школьным образованием и качества обучения (пункт 24).
In terms of civil high schools that are open to graduates of civic schools or people who have only completed primary school, their number has sharply decreased from 19 schools in 1989 to 14 in 1990, 12 in 1991 and 7 in 1997. Число средних социальных школ, открытых для лиц, закончивших начальные социальные школы, или для лиц, получивших только начальное образование, резко сократилось с 19 школ в 1989 году до 14 в 1990 году, 12 в 1991 году и 7 в 1997 году.
This is because it is regarded as important that schools are available in the vicinity of the pupils' homes, so that the total number of schools is high compared with the number of pupils. Это обусловлено тем принципом, что, по мнению Норвегии, школы должны располагаться вблизи от мест проживания учащихся, в результате чего общее число школ по сравнению с количеством учащихся является достаточно высоким.
The Committee is concerned that despite school education being compulsory, a disproportionately large number of Roma children are not enrolled in schools, have high dropout rates, do not complete higher education or are segregated and placed in schools for mentally disabled children. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на обязательность школьного образования, несоразмерное число детей рома не посещают школу, бросают учебу, не получают высшего образования, подвергаются сегрегации и направляются в школы для умственно отсталых детей.
Statistics from major international surveys and statistics showing the final grades of Norwegian pupils in upper secondary school not only show that girls score high in terms of grades, but that they also achieve better grades than boys. Статистика крупных международных обследований и статистические данные о выпускных оценках норвежских школьников в старших классах средней школы не только свидетельствуют о том, что девочки получают более высокие оценки, но также и о том, что они доучиваются до более старших классов по сравнению с мальчиками.
The Committee recommends that measures be taken to identify and address the causes leading to the high failure and drop-out rates for girls; it further recommends that pregnant girls be supported and encouraged to continue their education. Комитет рекомендует принять меры по выявлению и устранению причин низкой успеваемости среди девочек и их ухода из школы; он рекомендует далее оказывать помощь беременным девочкам и побуждать их продолжать обучение.
(a) The maintenance of relatively high pupil pass rates and low pupil dropout rates in basic education as compared with institutions run by host authorities; а) сохранение относительно высоких показателей окончания школы и низких показателей отсева из базовых учебных заведений по сравнению с учебными заведениями, находящимися в ведении принимающих властей;
It is also concerned about the very low number of girls in higher education, the low level of schooling of girls, in particular in rural areas, and the high dropout rate of girls, including for such reasons as pregnancy and early and forced marriage. Он обеспокоен также очень малой численностью девочек, обучающихся в высших учебных заведениях, незначительным числом девочек, посещающих школы, особенно в сельских районах, большим отсевом девочек, в том числе по таким причинам, как беременность и раннее или насильственное замужество.
On the other hand, as of 30 July 1997, a total of 366 foreign students were attending Korean primary (196), middle (100) and high schools (70). Кроме того, по состоянию на 30 июля 1997 года в общей сложности 366 иностранных учащихся посещали корейские начальные (196 человек), неполные средние (100 человек) и средние (70 человек) школы.