Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Школы

Примеры в контексте "High - Школы"

Примеры: High - Школы
There are primary schools in Albanian, seven schools in Albanian and Serbian combined and three high schools in Albanian and Serbian combined. В этих районах имеются начальные школы с преподаванием на албанском языке, семь школ с преподаванием на албанском и сербском языках и три послесредней школы с преподаванием на албанском и сербском языках.
As in the general population, 6 per cent of the respondents have higher or high education, while 11 per cent of the respondents finished specialized schools. Как и среди всего населения, 6% респондентов указали, что имеют послесреднее или высшее образование, а 11% респондентов закончили специализированные школы.
School enrolment rates are high, yet only 43 per cent of the children who enrol actually complete the primary cycle, because of the cost of schooling, poor conditions in many schools, language barriers, and a shortage of qualified teachers and learning materials. Показатели набора детей в школы являются высокими, однако фактически только 43 процента детей, которые поступают в школу, завершают обучение на начальном цикле по причине высокой стоимости школьного образования, плохих условий во многих школах, языковых барьеров и нехватки квалифицированных преподавателей и учебных материалов.
One of the concluding observations adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights referred to the slow process of spreading literacy, the high levels of illiteracy in Bolivia and the degree of non-attendance at school. В одном из заключительных замечаний Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Организации Объединенных Наций по итогам доклада Боливии обращалось внимание на медленный процесс в деле ликвидации неграмотности, большое число неграмотного населения в Боливии и высокий уровень непосещаемости школы.
Uprooted from their homes and communities, children are left without adequate food, shelter, education and health care. Crops, schools, health clinics and sanitation systems are degraded or destroyed, fuelling high levels of malnutrition and disease. Будучи вынужденными покинуть свои дома и общины, дети нередко остаются лишенными адекватного питания, жилья, образования и медицинской помощи. Посевы, школы, медицинские учреждения и водопроводные и канализационные системы разрушаются или уничтожаются, что влечет за собой широкомасштабное недоедание и болезни.
In addition, the percentage of non-enrolment in or non-attendance at school among Buraku people, especially among the elderly, is high, resulting in the prevalent illiteracy. Кроме того, доля буракуминов, не поступающих в школы или не посещающих их, особенно среди взрослых, велика, что приводит к широко распространенной неграмотности.
The Committee is deeply concerned at the very low rates of primary and secondary school enrolment, at the especially low rate of enrolment among girls and at the very high drop-out rate. Комитет серьезно озабочен очень низкими показателями учащихся, зачисленных в начальные и средние школы, особенно низким показателем зачисленных девочек, и высоким уровнем отсева.
The Committee is concerned that fewer girls than boys enrol in primary schools and that there is a high drop-out rate among girls in both primary and secondary schools. Комитет обеспокоен тем, что в начальные школы зачисляется меньше девочек, чем мальчиков и что уровень отсева девочек на этапах начального и среднего образования является высоким.
The emphasis on the role of women as mothers and wives was most certainly the reason for the high drop-out rate among girls after the lower secondary school level, with very few of them applying for scholarships to continue their university education abroad. Акцент на роли женщин как матерей и жен является наиболее вероятной причиной большого числа девочек, бросающих школу после первого уровня средней школы, и очень небольшого числа девочек, обращающихся за стипендией для продолжения образования в вузах за рубежом.
Concern is also expressed regarding low enrolment and high drop-out and repetition rates, insufficient numbers of trained teachers, an insufficient number of schools and classrooms, lack of relevant learning material, and geographical disparity in enrolment rates and access to education. Беспокойство также вызывают высокие показатели отсева и второгодничества, недостаточное число подготовленных преподавателей, нехватка школ и классных комнат, отсутствие необходимых учебных материалов, территориально неравномерное положение в том, что касается зачисления в школы и доступа к образованию.
The Foundation has established and administers 4 high schools, a primary school, a technical institute, a university, a youth athletic complex, a system of 12 medical clinics, and a computer literacy training center. Этот Фонд открыл и имеет в административном подчинении четыре средние школы, одну начальную школу, технический институт, один университет, один молодежный спортивный комплекс, сеть из 12 больниц и один центр компьютерной грамотности.
In the Czech Republic, Slovakia and Hungary, the number of their children put into special schools for the mentally retarded is disproportionally high, often exceeding 50 per cent; in general, attention given to them in regular schools is reported to be insufficient. В Чешской Республике, Словакии и Венгрии число их детей, помещаемых в специальные школы для умственно отсталых детей, является чрезвычайно высоким и во многих случаях превышает 50 процентов; в целом сообщается о недостаточном внимании, уделяемом им в обычных школах.
In June 2001, the results of the primary school G-SAT test, which determines the eligibility for entering the government high schools, showed that out of 422 students only 181, or 42 per cent, passed the examination. В июне 2001 года по результатам проведенного в начальной школе теста академических способностей "G-SAT", на основании которого определяется возможность зачисления учащихся в государственные средние школы, оказалось, что из 422 учащихся успешно справился с тестом лишь 181 ученик, или 42 процента.
In fact, the schools with high academic and administrative performance are concentrated in the capital, in the coastal cities, and in Mount Lebanon, and most of them are mixed. Лучшие школы в плане академических показателей и организации учебного процесса сосредоточены в столице, прибрежных городах и Горном Ливане, большинство из них - школы совместного обучения.
The Committee expresses its concern about the situation of boys in the State party, where serious problems exist such as increasing rates of school drop-out, juvenile criminality and delinquency, a high suicide rate, drug addiction and unemployment among the youth. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу положения мальчиков в государстве-участнике, где существуют серьезные проблемы, касающиеся увеличения количества детей, бросающих школы, роста детской преступности, учащения случаев самоубийства среди детей, наркомании и безработицы среди молодежи.
It is expressly stated in the Revised Education Policy that: "A further fundamental issue is that of equity and the reduction of gender disparities by ensuring that girls and women gain access to education and achieve a high retention rate in each of the programme areas". В пересмотренной политике в области образования говорится: "Следующим основополагающим вопросом является вопрос равенства и уменьшения гендерных различий путем обеспечения того, чтобы девочки и женщины получали доступ к образованию и не было отсева из школы ни по одной из программных областей".
The focus of the report is on reserve education, but, given the high percentage of First Nation students attending provincial schools, it also addresses the needs of such students. Основное внимание в этом докладе уделяется вопросам обучения в резервациях, однако, учитывая то обстоятельство, что значительная доля учащихся из числа коренных народов посещает провинциальные школы, в нем рассматриваются также потребности таких учащихся.
The Committee is further concerned at the high, although decreasing, level of illiteracy and the striking disparities in terms of access to education, attendance at primary and secondary school and dropout rates between boys and girls. Комитет также обеспокоен высоким, хотя и уменьшающимся, уровнем неграмотности, а также разительным неравенством между мальчиками и девочками в том, что касается условий доступа к образованию, посещаемости начальной и средней школы, а также показателей отсева.
The total population in areas where the goal of nine years of universal compulsory education has not been achieved is 110 million; in some rural areas, the junior middle school dropout rate is still quite high. В районах, где цель обеспечения девятилетнего всеобщего обязательного образования пока еще не достигнута, проживают 110 миллионов человек; в некоторых сельских районах коэффициент отсева учащихся из младших классов средней школы по-прежнему довольно высок.
A qualitative analysis of teaching aids - textbooks of Grade 10 in high schools - conducted in 2010 as part of research Tolerance and Multicultural Education in General Schools concluded that the phraseology used in the textbooks was universal and unprejudiced. Согласно результатам качественного анализа учебных пособий (учебников для учащихся 10 класса средней школы), проведенного в 2010 году в рамках исследования по вопросам терпимости и поликультурного образования в общеобразовательных школах, в литовских учебниках используются общепринятые и нейтральные формулировки.
This UNU Programme for Biotechnology in Latin America and the Caribbean (UNU-BIOLAC) pilot "training the trainers" seminar, held in Brazil, sought to stimulate high schoolteachers to develop new curricula for the teaching of biology and biotechnology. Этот экспериментальный семинар по подготовке инструкторов в рамках Программы УООН по биотехнологии для Латинской Америки и Карибского бассейна (УООН-БИОЛАК), проведенный в Бразилии, должен был подтолкнуть преподавателей средней школы к созданию новой учебной программы по биологии и биотехнологии.
In the Council's school system there are 25 elementary schools with an average of 700 pupils per school and three high schools with 100 pupils each. В системе школ совета имеется 25 начальных школ со средним числом учащихся 700 на школу и три средние школы по 100 учащихся в каждой.
Recent data indicates that immediately after the establishment of regional schools in the Council's towns and villages, the dropout rate due to the transfer from elementary schools to high schools had been eliminated completely. Последние данные свидетельствуют о том, что сразу же после учреждения региональных школ в городах и поселках, находящихся в ведении совета, был полностью ликвидирован отсев учащихся при переходе из начальной школы в среднюю школу.
The Committee notes with concern that the number of pupils who do not complete the upper secondary education remains high. (art. 13) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что число учащихся, не завершивших обучение в старших классах средней школы, по-прежнему остается высоким (статья 13).
In several European Union member States, social exclusion units have been established to tackle the manifestations of spatial exclusion such as neglected housing, high prevalence of crime, unemployment, inadequate schools and general community breakdown. В нескольких странах - членах Европейского союза созданы группы по вопросам социального отчуждения, которые занимаются проявлениями пространственного отчуждения, такими как полуразрушенное жилье, высокая преступность, безработица, не отвечающие требованиям школы и общий распад общин.