| However, the school dropout rate is high at the secondary level, where Kokborok has yet to be used as a language of instruction. | Однако на этапе средней школы, где язык кокборок еще не стал языком обучения, многие ученики бросают учебу. |
| Well, you could look at your high expulsion rate, for a start. | Например, можно начать с уменьшения количества исключенных из школы. |
| In the 2006 - 2007 school year, technical high schools enrolled 527,041 students, in 4,028 centers and in 338 skill areas. | 373.5 В 2006-2007 учебном году в средне-технические школы были зачислены 527041 учащихся в 4028 центров по 338 квалификациям. |
| But you cannot possibly be advocating to put back into our schools more sugar and high calorie junk. | Но как ты можешь выступать за то, чтобы в наши школы вернулся источник вредной высококалорийной дряни. |
| Since 2004, three high schools were established for the first time in the unauthorized villages of Abu-Krinat, Al-Huashlla and Bir-Hadge. | Начиная с 2004 года в самовольно застроенных поселениях Абу-Кринат, Аль-Хуашлла и Бир-Хададж были впервые учреждены три средних школы. |
| During the inter-war period France and Germany helped develop the country and maintained high schools and lycees in the capital, providing education for the children of the city's elite families. | В довоенный период Франция и Германия помогали развивать страну и открывали новые школы с лицеями, чтобы поддерживать качественное образование среди элиты страны. |
| The first wrestling meet of the season is about to start, and the Orson high wrestlerettes need to bring it, bui I can't bring it alone. | Первый бой сезона по реслингу скоро начнется и и рестлеры Орсонской школы нуждаются в поддержке, но я не справлюсь в одиночку. |
| The high drop-out rate between primary and secondary is reflective of the very selective process after primary level. | Большое число учащихся, прекративших учебу на этапе между начальным и средним образованием, говорит о том, что после окончания начальной школы происходит строгий отбор учащихся. |
| ABEK resulted in enthusiasm for education, high girl child enrolment, improved youth literacy rates, improved relations between the community and the centres, and locally trained teachers. | Реализация программы АБОК привела к возникновению желания учиться, зачислению в школы значительного числа девочек, повышению уровня грамотности среди молодежи, улучшению отношений между общиной и центрами, а также подготовке учителей на местном уровне. |
| Williams was also selected by the Kansas City Chiefs in the twelfth round of the 1992 NFL Draft, despite not having played football since junior high. | В 1992 году Уильямс был также выбран на драфте НФЛ в двенадцатом раунде командой «Канзас-Сити Чифс», несмотря на то, что не играл в футбол со старших классов школы, однако никогда не выступал в её составе. |
| In this regard, it shares the concern that more than 5,000 children do not attend school, and that repetition and drop-out rates are high. | В этой связи он разделяет озабоченность по поводу того, что 5000 детей не посещают школы и что многие дети остаются на второй год или бросают учебу. |
| Employment-related concerns also turned out to be the primary deterrent among females in attending school followed by the high cost of education and housekeeping responsibilities. | Соображения, связанные с трудоустройством, также отмечались в качестве основной причины, препятствовавшей посещению школы девочками, за которыми следовали высокая стоимость образования и обязанности по ведению домашнего хозяйства. |
| Investment in free access to education from primary school through university has resulted in high rates of enrolment and literacy in Sri Lanka. | Благодаря инвестированию средств в обеспечение доступа к образованию от начальной школы и до высших учебных заведений нам в Шри-Ланке удалось добиться высоких коэффициентов охвата детей начальным школьным образованием и высоких показателей грамотности. |
| Interventions have drawn attention to those left behind and left out of the system, noted for its high level of access and primary level retention. | В рамках проводимых мероприятий внимание обращалось на отстающих и непосещающих школьную систему детей с учетом высокого коэффициента приема в школы и числа учеников, закончивших их на начальном уровне. |
| Special focus is being put on post-primary education opportunities to address the high number of out-of-school youth. | Особый упор ставится на расширение возможностей для получения образования после начальной школы для решения проблемы большого числа подростков, выпадающих из системы школьного образования. |
| While most Gypsy children were now enrolled in schools, there were high dropout and absenteeism rates and few went beyond the mandatory secondary level. | Хотя теперь большинство цыганских детей обучаются в школах, число учеников, бросающих учебу и пропускающих занятия, продолжает оставаться высоким, и мало кто из них продолжает учиться после достижения обязательного уровня подготовки в рамках средней школы. |
| Challenges include a lack of teacher accountability, a shortage of qualified teachers, poor learning outcomes for children and continued high dropout rates between elementary and secondary schools, in particular among girls who must travel long distances to school. | К числу проблем относятся отсутствие подотчетности учителей, нехватка квалифицированных учителей, низкие результаты обучения детей и сохранение высоких показателей отсева при переходе из начальной школы в среднюю, особенно среди девочек, которым приходится преодолевать большие расстояния, чтобы дойти до школы. |
| The system of education has a key role to play in this regard. Currently, there are 531,347 students comprising a large network of 1,491 educational institutions, including primary and secondary schools, gymnasiums lyceums and high schools. | Такие правонарушения наказываются штрафом в размере до 250 условных единиц1, лицеи и высшие школы, обучаются в общей сложности 531347 человек. |
| Having already revolutionized... the teaching of Defense Against the Dark Arts... Dolores Umbridge will, as high inquisitor, have powers... to address the seriously falling standards at Hogwarts School. | РОДИТЕЛИ ПОДДЕРЖИВАЮТ РЕШЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА... Долорес Амбридж, как Генеральный инспектор, будет иметь силу... МИНИСТР ФАДЖ ДЕЛАЕТ ЗАДАЧУ ОБРАЗОВАНИЯ ПЕРВООЧЕРЕДНОЙ... заняться сильно упавшими стандартами Школы Хогвартс. |
| Despite a high literacy rate of 91.8 per cent and a net primary enrolment in basic education of 97 per cent, those achievements were not evenly spread countrywide. | Среднее образование в стране является бесплатным и обязательным для детей с 5 до 14 лет, отмечается высокий уровень грамотности и посещаемости начальной школы. |
| In 2009, expenditure on the payment of grants to students in high schools and vocational secondary educational establishments is also planned to increase by 10 per cent, to 382.4 billion manat. | В 2009 году расходы на выплату стипендий студентам высшей школы и учащимся средних профессиональных учебных заведений также предусматриваются с увеличением в 1,1 раза, что составит 382,4 млрд. манатов. |
| UNDAF Gabon (2012 - 2016) stated that the proportion of pupils repeating a year and wastage rates were very high; on average more than one third of primary students repeated one year. | В РПООНПРГ на 2012-2016 годы указано, что масштабы второгодничества и ухода из школы являются весьма значительными; в начальной школе на второй год остается примерно одна треть учащихся. |
| A number of high rank officials made statements and congratulated schoolchildren, students... They spoke beautiful words about the importance of knowledge, but still there are many problems in that field. | Директор N 25 школы имени Никола Агбаляна Гаяне Амирян отмечает, что в ее школе сбор арендных сумм почти окончен, осталось погасить их незначительную часть. |
| In places where ethnic groups are found in high density there are 75 schools using Uzbek as the language of instruction, 15 Uighur, three Tajik, and one Ukrainian. | В местах компактного проживания этнических групп функционируют школы 75 - с узбекским, 15 - уйгурским, 3 - таджикским, 1 - украинским языками обучения. |
| They went to these high schools in the area where they grew up, godforsaken places that bear no resemblance to the schools you went to. | Росли и учились они в самых отвратных районах Богом забытые места, школы, не имеющие ничего общего с вашей. |