Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Школы

Примеры в контексте "High - Школы"

Примеры: High - Школы
UNJP reported that there was continued concern at the high levels of adult illiteracy, and girls' high drop-out rates in secondary education as well as the low level of enrolment of girls in secondary and higher levels of education. СПООН сообщили, что сохраняется обеспокоенность в связи с высокой долей неграмотных среди взрослого населения и со значительным количеством девочек, прекращающих учебу в средней школе, а также в связи с низким показателем зачисления девочек в средние школы и высшие учебные заведения.
Depending on the degree of education, there have been created primary schools, secondary schools, senior high schools, special senior high schools (technical, foreign languages, arts), professional-technical schools, colleges, and universities. В зависимости от уровня получаемого образования учебные заведения подразделяются на начальные школы, средние школы, старшие средние школы, старшие специальные средние школы (технические, иностранных языков, художественные), профессионально-технические училища, колледжи и университеты.
The issue of the decline in the quality of education is also of concern as demonstrated by the high rates of repetition and low completion or high drop-out rates at the primary school level. Озабоченность также вызывает проблема снижения качества образования, о чем свидетельствуют высокие показатели повторения учебного года и низкие показатели завершения обучения или высокие показатели выбытия на уровне начальной школы.
The Committee congratulates the Government on the high level of educational achievement by girls and women, as reflected in the female transition rate from primary to secondary school, and in the high enrolment rate of women (65 per cent) at the University College of Belize. Комитет отмечает, что правительство может гордиться высоким уровнем образования девочек и женщин, о чем свидетельствуют показатели доли девочек, переходящих из начальной школы в среднюю, и доли женщин (65 процентов) в числе студентов Университетского колледжа Белиза.
(e) The quality of school education remains low and school drop-out is at high levels at secondary level. е) качество школьного образования остается низким, а отсев из средней школы - высоким.
No, but remind me of it next time we're attacked by the medina high wildcats, okay? Нет, но напомни мне об этом в другой раз, когда на нас нападут "Дикие кошки" школы Медина, хорошо?
The Committee is deeply concerned about the high number of children with disabilities who attend special schools and about the lack of educational resource centres that support the effective inclusion of students with disabilities. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с высоким числом детей-инвалидов, зачисляемых в специализированные школы, и с отсутствием центров образовательных ресурсов, которые бы содействовали эффективному включению учащихся-инвалидов в процессы обучения.
(a) Take urgent measures to reduce the high drop-out rates for girls at the intermediate and secondary levels of education; а) принять срочные меры с целью снижения высоких показателей отсева девочек на уровне средних и старших классов средней школы;
In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. В 2010 году чистый коэффициент зачисления в начальные школы варьировался от низкого показателя в 34,9 процента в Эритрее до высокого показателя в 98,7 процента в Руанде.
In general, all communes have pre-schools and primary schools, secondary schools in all communes or cluster of communes, high schools in all districts. В целом, во всех коммунах имеются дошкольные учреждения и начальные школы, во всех коммунах или группах коммун - средние школы и во всех районах - высшие учебные заведения.
Please indicate which steps have been taken to improve the quality of education in the State party and to address the high drop-out rate of pupils following primary education, particularly that of girls in rural areas. Просьба указать, какие меры принимаются для повышения качества образования в государстве-участнике и для решения проблемы большого числа учеников, прекращающих посещение школы после получения начального образования, в частности девочек в сельских районах.
The organization's network of caregivers for the elderly, together with a Ministry of Culture programme for the role of grandparents in the context of high schools, has allowed the organization to revitalize the structure of the family, leading to other broader goals. Функционирующая под эгидой организации сеть лиц, обеспечивающих уход за пожилыми людьми, наряду с программой министерства культуры, посвященной роли бабушек и дедушек в жизни учащихся старших классов общеобразовательной школы, позволили организации укрепить структуру семьи и, как следствие, поставить перед собой более масштабные цели.
(a) Increase in the already high rate at which girls are dropping out of school, along with the exacerbation of pre-existing patriarchal attitudes and stereotypes and the increase in child and/or forced marriage; а) увеличением и без того высокого процента отсева девочек из школы наряду с укреплением уже существующих патриархальных взглядов и стереотипов и ростом детских и/или принудительных браков;
He sought explanations for the high dropout rate among Roma children and the fact that some 17 per cent of Roma children were placed in schools or childcare facilities for children with special needs. Он спрашивает, как объяснить высокий коэффициент отсева учащихся из числа рома и тот факт, что почти 17% детей рома помещаются в школы или детские сады для детей с особыми образовательными потребностями.
The Committee is concerned, however, at the quality of education in the State party and at the high attrition rate between the primary and secondary levels, especially in rural and remote areas, because of limited capacity at the secondary level. Вместе с тем, Комитет выражает обеспокоенность по поводу качества образования в государстве-участнике и высокого показателя отсева учащихся на этапе перехода из начальной в среднюю школу, особенно в сельских и отдаленных районах, по причине ограниченных возможностей на уровне средней школы.
The Committee is further concerned by the findings of the Office of the Ombudsman that there is a disproportionately high number of Roma children, including girls, in schools for children with special needs. Комитет далее обеспокоен выводами Управления Омбудсмена о том, что непропорционально высокое число детей-рома, включая девочек, помещены в школы для детей с особыми потребностями.
Considerably high enrolments (especially for primary school) have been achieved but the challenges of continuation, completion, poor teacher motivation, teacher absenteeism and low standards, patchy attendance of students remain. Достигнут достаточно высокий показатель посещения школы (особенно это касается начальной школы), но при этом не утратили актуальности проблемы продолжения образования, его завершения, низкой мотивации среди учителей, пропусков занятий учителями, недостаточно высоких стандартов их работы и несистематического посещения занятий учащимися.
Although not significant at primary enrolment levels the differences become more pronounced in the higher levels of education and in girls' completion rate due to the high pregnancy rates and early marriages. Будучи незначительными на уровне начальной школы, эти различия становятся более ощутимыми на более высоких уровнях образования и выражаются в доле отсева из школы девочек из-за частых случаев беременности и ранних браков.
The Expert expresses his profound concern at the high number of cases of pregnancy among young girls in primary and secondary education, most frequently pregnant by their own teachers, in violation of the ethical code and the code of conduct regulating relations between teachers and pupils. В этой связи Независимый эксперт выражает глубокую обеспокоенность по поводу большого числа случаев беременности среди учениц начальной и средней школы, виновниками чего в большинстве случаев являются сами же преподаватели, что свидетельствует о нарушении кодекса этики и поведения, регулирующего отношения между преподавателями и учащимися.
But this is overshadowed by the continuing large numbers of out-of-school children in some regions and by high dropout and low survival rates to the last grade of primary school. Однако на фоне такой тенденции в некоторых регионах сохраняется большое число детей, не посещающих школы, и высокие показатели отсева и низкие показатели окончания последнего класса начальной школы.
TIP issues are included in the different curricula throughout the country. These vary from the curricula of high schools to the curricula of law enforcement bodies. Вопросы ТЛ включаются в различные учебные программы по всей стране, от программ обучения в старших классах средней школы до программ подготовки сотрудников правоохранительных органов.
The percentage of female teachers in primary schools is high in all areas of the country, accounting for 80% of the total number of primary school teacher. Процент женщин среди учителей начальной школы высокий по всей стране и составляет 80 процентов от общего числа педагогического состава начальной школы.
A survey made by the National Board of Education showed that the dropout rate of Roma pupils in basic education is high compared to the majority population, and that they seldom continue their studies in secondary education. Исследование, проведенное Национальным советом по вопросам образования8, показало, что учащиеся рома имеют высокие показатели школьного отсева в системе начального обучения по сравнению с большинством населения и что они редко продолжают учебу на уровне средней школы.
The project's press release and other materials designed to build awareness of the project were mailed to 400 companies that were major employers in the area, and to high schools, driver education schools and companies operating school buses. Пресс-релиз и другие материалы по проекту, предназначенные для повышения уровня осведомленности о проекте, были направлены 400 компаниям, которые являлись крупными работодателями в данном регионе, а также в средние школы, автошколы и компании, занимавшиеся эксплуатацией школьных автобусов.
The Centre also provided its assistance to the National Commission on Human Rights and Freedoms for the elaboration of human rights curricula for primary, secondary and high educational institutions, including military academia. Центр также оказал помощь национальной комиссии по правам человека и свободам в разработке программы изучения тематики прав человека для учащихся начальной и средней школы и студентов высших учебных заведений, включая курсантов военных академий.