The remaining high figure of mortality and morbidity due to infectious and non-infectious diseases mostly caused by poor environmental health conditions, people's behavior that do not follow clean and healthy living behavior, and the diseases prevention that has not been undertaken optimally. |
Сохраняющиеся высокие показатели смертности и заболеваемости по причине инфекционных и неинфекционных болезней объясняются преимущественно неблагоприятными санитарно-гигиеническими условиями, поведением людей, не соблюдающих нормы безопасного и здорового образа жизни, и неэффективной профилактикой. |
The Government Programme for the development of physical education, sport and tourism, 2003-2006, was carried out in the reporting period with a view to strengthening the health of children and young people, disseminating a healthy way of life, and organizing leisure activities for children. |
В отчетный период в Республике Беларусь также была реализована Государственная программа развития физической культуры, спорта и туризма на 20032006 годы, нацеленная на укрепление здоровья детей и молодежи, распространение здорового образа жизни, организацию детского досуга. |
Those projects had involved, inter alia, helping members of the Roma minority to acquire the necessary skills to assume leadership positions in the social and health spheres, promoting healthy lifestyles among the Roma population and encouraging school attendance by Roma children. |
Цель этих проектов состоит в подготовке кадров социальных и санитарных работников из числа рома в пропаганде здорового образа жизни, в благоустройстве сел и поощрении охвата детей рома школьным образованием. |
The key objective of the National Centre for Health Promotion and Education is to direct the population of Lithuania towards a healthier lifestyle and to teach people to take care of and look after their health. |
Главной задачей Национального центра пропаганды здорового образа жизни и медицинского просвещения является пропаганда среди литовского населения более здорового образа жизни и приучение людей к заботе о своем здоровье. |
Health education activities among the public are aimed at getting people used to a healthy way of life; here activities are orientated towards overcoming those factors that pose the greatest threat to human health and life in an individual area. |
Мероприятия по просвещению населения в области охраны здоровья нацелены на пропаганду здорового образа жизни и ориентированы на преодоление тех факторов, которые представляют наибольшую опасность для здоровья людей и жизни в конкретном районе. |
These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. |
Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем. |
For instance, during the latter part of 2006 the national health promotion strategy was launched around three themes: healthy people, healthy families and healthy communities. |
Например, во второй половине 2006 года началось осуществление национальной стратегии по пропаганде здорового образа жизни, которая охватывает три аспекта: здоровье людей, здоровье семей и здоровье общин. |
Policy makers need to recognise the risks to health of unhealthy lifestyles and take appropriate multisectoral action to prevent them. |
Важность здорового образа жизни нередко игнорируется, и ему должны уделять внимание те, кто занимается разработкой политики, |
In the context of supporting countries in humanitarian crisis and to ensure a high degree of preparedness, regional guidelines were prepared as to how the Integrated Management of Childhood Illness (IMCI) approach to child health could be implemented to reduce high infant and child mortality. |
В контексте оказания поддержки странам, переживающим гуманитарный кризис, и обеспечения более высокой степени готовности к бедствиям были разработаны региональные руководящие принципы относительно осуществления инициативы по обеспечению здорового детства под названием «Комплексное лечение детских заболеваний» (КЛДЗ) для сокращения высокой младенческой и детской смертности. |
Its mission is to promote and implement activities in water preservation, soil conservation, agro-diversity, animal husbandry on private or government land, agricultural activities, energy-saving activities, health and hygiene practices, safe drinking water, and education to all citizens. |
Она осуществляет инициативы в области охраны водных ресурсов и почвы, агромногообразия, животноводства в частных и государственных хозяйствах, сельского хозяйства, экономии электроэнергии, здорового образа жизни и соблюдения принципов гигиены, обеспечения населения чистой питьевой водой и образования для всех. |
Treatment with anti-hypertensive medication has become widespread whilst the population's blood pressure level has decreased, which is also partly due to medication and partly to changes in health habits. |
Широкое распространение получили методы лечения, связанные с применением лекарственных препаратов от высокого давления, и уровень кровяного давления у населения снизился, что также в некоторой степени объясняется наличием надлежащих лекарственных препаратов и отчасти ведением более здорового образа жизни. |
In other cases, healthy ageing is mainstreamed into broader national development plans, for example in the Plurinational State of Bolivia, where the national development plan "Living well" (2006-2010) refers to health promotion and healthy ageing. |
В других случаях аспект здорового старения учитывался при разработке более широких национальных планов развития, например в Многонациональном Государстве Боливия, где в национальном плане развития «Благополучная жизнь» (2006 - 2010 годы) упоминается пропаганда здорового образа жизни и сохранения здоровья в пожилом возрасте. |
The program for supporting the nutrition of poor pregnant women in order to promote the level of nutrition health of such women during pregnancy and prevent the birth of deficient infants. |
289.11 Программа помощи в улучшении питания неимущих беременных женщин с целью повышения уровня здорового питания во время беременности и предотвращения рождения ослабленных детей; |
The importance of demand reduction based on scientific evidence in the context of a health-centred approach to the drug problem was universally emphasized, and it was underlined that in the drug control conventions health was considered critical to achieving healthier and safer societies. |
Всеми участниками была отмечена важность научно обоснованного сокращения спроса в контексте решения проблемы наркотиков с помощью подхода, ориентированного на охрану здоровья, и подчеркивалось, что в конвенциях о контроле над наркотиками охрана здоровья рассматривается в качестве ключевого условия построения более здорового и более безопасного общества. |
In 2008, the HB and the EYAB launched a "Healthy eating in school" programme, where schools are invited to promote healthy eating behaviour through health education and activities, such as Healthy Truck Shop and the School Fruit Day. |
В 2008 году УЗИ и УДМО приступили к осуществлению программы "Здоровое школьное питание", в рамках которой школам предлагается приучать детей к здоровому рациону путем санитарного просвещения и таких инициатив, как "Передвижной киоск здорового питания" и "Школьный день фруктов". |
Protection and preservation of health - 4 projects, 4 organizations, 38, 000 kunas |
Охрана здоровья и пропаганда здорового образа жизни - 4 проекта, 4 организации, 38000 кун |
These centres spare no effort to spread such awareness among citizens and residents alike, direct them to safe health clinics and cause them realize that flawed traditional practices of all types must be shunned. |
Сотрудники этих центров не жалеют усилий для пропаганды здорового образа жизни среди граждан и резидентов, разъясняя им необходимость соблюдения полезных для здоровья правил поведения, а также необходимость отказа от вредной традиционной практики, какую бы форму она ни имела. |
The service's primary objective of the Well Child/Tamariki Ora serviceis to support families/whänau/caregivers in maximising their child's developmental potential and health status between the ages of 0 and 5 years, establishing a strong foundation for ongoing healthy development. |
Основная задача такого обслуживания заключается в поддержке семей/ванау/лиц, осуществляющих уход, в целях максимального развития потенциала детей и укрепления их здоровья в период от рождения до 5 лет и создания прочной основы для постоянного здорового развития. |
The programme, approved by Presidential Decree No. UP-2107, laid the logistical, economic and legal foundations for improving the quality of medical services, raising healthy children and bringing the health system into line with the transformations taking place in Uzbekistan. |
В соответствии с Программой в стране были созданы условия для создания организационных, экономических и правовых условий для повышения качества медицинских услуг, воспитания здорового поколения, приведения системы здравоохранения в соответствие с осуществляемыми в стране преобразованиями. |
Papua New Guinea is now moving on a large scale to educate and advocate at all levels, across all generations, and calling for all Papua New Guineans to take ownership of their own health and address their unhealthy lifestyle risks. |
Сегодня Папуа-Новая Гвинея предпринимает крупномасштабные усилия по обучению и пропаганде здорового образа жизни на всех уровнях в отношении всех поколений и призывает всех жителей Папуа-Новой Гвинеи взять заботу о собственном здоровье в свои руки и преодолеть факторы риска, связанные с их нездоровым образом жизни. |
Health gains from healthier lifestyles |
Польза для здоровья за счет более здорового образа жизни |
(b) in many countries, policies fostering active and healthy ageing have been rather modest and short of the necessary disease preventing and health promoting measures; |
Ь) во многих странах стратегии по обеспечению активного и здорового старения находятся в зачаточном состоянии и не предусматривают необходимых мер в области профилактики заболеваний и пропаганды здорового образа жизни; |
Environmental issues are also addressed in grades 1-4 classes, in the subjects of "Lessons on health" "Basics of safety", and in grades 5-9, in the subject of "The bases for a healthy generation". |
Вопросы экологического воспитания и экологической культуры изучаются в 1-4 классах также на "Уроках здоровья", "Основы безопасности человека", в 5-9 классах - "Основы здорового поколения". |
At present, the Ministry is engaged in the task of promoting women's all- round health and implementing an institutional plan of care, prevention of violence and promotion of healthy relationships, which is used in dealing with domestic violence. |
В настоящее время решается задача обеспечения женщинам надлежащего медицинского обслуживания во исполнение государственного плана медицинского обслуживания населения, а также в рамках мероприятий по предотвращению случаев насилия в семье и пропаганде здорового образа жизни. |
Support multisectoral action that aims to promote access to information on making health choices, create an enabling environment, promote health choices and empower people to make healthy choices |
поддерживать межсекторальную деятельность, имеющую целью содействовать доступу к информации о здоровом образе жизни, создавать благоприятную обстановку для здорового образа жизни и давать людям возможности выбора здорового образа жизни; |