| Restoring a Path to Traditional Health and Wellness | Возрождение традиционной медицины и здорового образа жизни |
| Responsibility at national level for disseminating knowledge of the principles of nutrition and for encouraging healthy eating habits among the public lies with the Department of Health. | На национальном уровне ответственность за распространение знаний о принципах питания и поощрение развития навыков здорового питания среди населения лежит на министерстве здравоохранения. |
| The Ministry of Health, in cooperation with the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment, has introduced recently an educational programme on healthy nutrition for rural women. | Министерство здравоохранения в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства, природных ресурсов и охраны окружающей среды приступило недавно к осуществлению общеобразовательной программы по вопросам здорового питания для сельских женщин. |
| Health institutions, schools and private associations strengthen community participation in school activities and at the workplace in order to prevent high-risk behaviours and promote healthy lifestyles. | Медицинские учреждения, школы и частные организации активизируют участие общин в школьных мероприятиях и на рабочих местах с целью предупреждения опасного поведения и поощрения здорового образа жизни. |
| The Health Promotion Unit organizes particular nutrition events, including the Heartbeat Award Scheme and Healthy Eating Month. | Отдел укрепления здоровья осуществляет конкретные мероприятия, способствующие повышению культуры питания, и, в частности, организует дни здоровья и месячники здорового питания. |
| Many of these nutrition programs build upon standards and guidelines developed collaboratively at the national level, such as Canada's Food Guide to Health Eating. | Многие из этих программ в области питания используют стандарты и руководящие принципы, разработанные на основе сотрудничества на национальном уровне, такие, как "Канадский продовольственный справочник по вопросам здорового питания". |
| The 'Healthy Island Concept' initiated by the National Department of Health and other sectoral agencies promotes communities in Papua New Guinea taking the initiative to develop their own communities. | В соответствии с "концепцией здорового острова" Национальный департамент здравоохранения и другие секторальные ведомства призывают общины Папуа-Новой Гвинеи проявлять инициативу и заботиться о собственном развитии. |
| The Chemical Abuse Awareness Unit within the Education Department and the Health Education Unit within the Health Department undertake programmes aimed at achieving proper behavioral roles. | Отдел по борьбе с наркоманией в рамках Департамента по вопросам образования и Отдел по медицинскому просвещению в рамках Департамента по здравоохранению осуществляют программы, направленные на организацию здорового образа жизни. |
| The Health Promotion Unit of the Department of Health and Children works closely with a wide variety of statutory and voluntary groups to insure that people have the information and support to make healthy lifestyle choices. | Отдел пропаганды здравоохранения министерства здравоохранения и по вопросам охраны детства работает в тесном контакте с целым рядом статутных и добровольных групп с целью обеспечения населения информацией и поддержкой, способствующих выбору здорового образа жизни. |
| With regard to the situation of HIV/AIDS, the National Network for Health Promotion and Health Education is implementing educational programmes for the public and the medical personal aimed at preventing discrimination against HIV-positive persons. | Касаясь ситуации с ВИЧ/СПИДом, было отмечено, что национальная сеть учреждений по пропаганде здорового образа жизни и медицинского просвещения организует учебные программы для населения и медицинского персонала в целях предупреждения дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных лиц. |
| (b) The implementation of the Health Housing Programme that seeks to alleviate overcrowding in housing among Pasifika peoples; | Ь) осуществление Программы здорового жилья, направленной на сокращение перенаселенности в местах проживания выходцев с тихоокеанских островов; |
| Health promotion going far beyond mere disease prevention has penetrated many of the households through the activities of the media; this emphasises both personal responsibility and social obligation in increasing healthy life expectancy. | Пропаганда здорового образа жизни, выходящая за рамки простой профилактики заболеваний, нашла в настоящее время положительный отклик у многих домохозяйств благодаря средствам массовой информации; основное внимание в ней уделяется личной ответственности и обязанности перед обществом по увеличению продолжительности здоровой жизни. |
| A booklet entitled Did you Know..., published by the Department of Health Promotion in collaboration with a local company producing fruit juice, promotes the eating of higher portions of fruit and vegetables. | В буклете, озаглавленном "Знали ли Вы...", опубликованном Департаментом по пропаганде здорового образа жизни вместе с одной местной компанией, производящей фруктовые соки, пропагандируется идея потребления в больших количествах фруктов и овощей. |
| The Health Promotion Programme enhances awareness of the risks of certain eating behaviours and the benefits of healthy living, such as physical activity, weight loss and stopping smoking. | Программа укрепления здоровья призвана повысить осведомленность населения о рисках, связанных с употреблением определенных продуктов питания, и преимуществах здорового образа жизни, предполагающего физическую активность, снижение веса и отказ от курения. |
| Presented a paper on Adolescents Reproductive Health, WHO/EMRO Consultation on Policies and Strategies to Promote Healthy Behaviour and Lifestyle, Bahrain 1997 | Представила доклад о репродуктивном здоровье подростков, участник консультаций ВОЗ/ЭМРО по политике и стратегиям поощрения здорового образа жизни, Бахрейн, 1997 год; |
| The development of the World Health Promotion Programme, the objective of which is to encourage healthy lifestyles through behavioural changes. | осуществление всемирной программы в интересах охраны здоровья, цель которой состоит в поощрении здорового образа жизни посредством изменения тех или иных форм поведения. |
| Health education, with an emphasis on behavioural change, is directed at all segments of the population, including workers, employers, adolescents, schoolchildren and police officers and other uniformed services. | Просвещение в области здорового образа жизни, с особым упором на изменение поведенческих норм, нацелено на все сегменты общества, включая рабочих, работодателей, подростков, школьников, а также полицейских и представителей других подобных служб. |
| UNICEF also supports a Crisis Centre for Women and Children, and a Youth-friendly Health Education Centre which promotes a healthy lifestyle, youth participation in social life, and community empowerment. | ЮНИСЕФ также содействует работе Центра для оказавшихся в тяжелом положении женщин и детей и ориентированного на молодежь Профилактического центра, деятельность которого способствует распространению здорового образа жизни, участию молодежи в жизни общества и расширению возможностей общин. |
| Since 1991 the Ministry of Health has been carrying out the Healthy Lifestyle Campaign which addresses several risk factors such as smoking, poor diet and so on. | С 1991 года министерством здравоохранения проводится кампания по обеспечению здорового образа жизни, в рамках которой ведется борьба с такими факторами риска, как курение, плохое питание и т.д. |
| Scientific research. The Institute of Health conducts research in two areas, namely the development of psychological and social models to encourage a healthy drug-free lifestyle, and analysis of community-level capacity to prevent HIV/AIDS. | Научно-исследовательское направление: В Институте здоровья выполняется научно-исследовательская работа по двум направлениям: «Разработка психологических и социальных модулей формирования здорового образа жизни без наркотиков» и «Изучение резервов профилактики ВИЧ/СПИД на уровне общин». |
| In addition, an event entitled "Scaling-up action in the Pacific: a subregional workshop on nutrition, diet and lifestyle" was co-hosted by the Guam Department of Health, in collaboration with WHO and others. | Помимо этого, совместно с ВОЗ и другими организациями Департамент здравоохранения Гуама организовал субрегиональный семинар по вопросам пропаганды правильного питания, диеты и здорового образа жизни, который проводился в целях расширения масштабов этой деятельности в Тихоокеанском регионе. |
| In addition, new structures for nutrition and physical activity in the Ministry of Health are aimed at promoting the message that a healthier lifestyle and protection against the scourge of NCDs are two sides of the same coin. | В то же время усилия новых структур министерства здравоохранения, занимающихся проблемами питания и физической активности, направлены на пропаганду и поощрение здорового образа жизни и защиту от бедствия неинфекционных заболеваний, а это две стороны одной медали. |
| At the third High-level meeting on Transport, Health and Environment (January 2009, Amsterdam), the former Yugoslav Republic of Macedonia offered to host a workshop on the topic of sustainable and healthy urban transport policies in South-East Europe. | На третьем Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (январь 2009 года, Амстердам) бывшая югославская Республика Македония изъявила готовность организовать у себя рабочее совещание по стратегиям устойчивого и здорового городского транспорта в Юго-Восточной Европе. |
| In 2004 it supported the projects "Sport and Free-time Activities as Preventive Health in the Roma Centre" and "Healthy Diet for Pregnant Czech and Roma Women". | В 2004 году оно финансировало проекты "Организация занятий спортом и досуга в качестве профилактических мер по охране здоровья по линии Центра рома" и "Обеспечение здорового питания беременных чешских женщин и женщин из числа рома". |
| Nutrition education emphasizing a healthy diet using several approaches has been implemented; a major approach is the Ministry of Health's Healthy Lifestyle Campaign. | В рамках различных учреждений и мероприятий была развернута пропаганда рационального питания путем установления правильной диеты; в основном такая пропаганда ведется по линии организованной министерством здравоохранении кампании по обеспечению здорового образа жизни. |