Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
What is required for the development of all our countries is not only the increase in investment flows but also growth in public and private financing. Для развития всех наших стран требуется не только увеличение инвестиционных потоков, но также и расширение финансирования по линии государственного и частного секторов.
a/ Probable reserves addition comprises estimated field growth and undiscovered recoverable resources. а/ Вероятные дополнительные запасы включают прогнозируемое расширение месторождений и неразведанные извлекаемые ресурсы.
While job creation policies are important for urban areas, it is also necessary to encourage the growth of gainful activity in the rural areas. Политика создания рабочих мест имеет важное значение для городских районов, но необходимо поощрять расширение доходной деятельности и на селе.
The steady growth in the number of parties to the Treaty during recent years confirms that the international community considers the Treaty as one that indisputably corresponds to its interests. Неуклонное расширение круга участников Договора в последние годы подтверждает, что международное сообщество рассматривает ДНЯО как безусловно отвечающий его интересам.
Accordingly, in place of the inexorable growth of arsenals in years past, today they are declining at an even faster pace. Соответственно неуклонное расширение арсеналов этих вооружений в прошлом сменилось сегодня их сокращением, причем даже еще более высокими темпами.
In recent years, however, the Executive Board has actively encouraged the growth of national execution and has urged UNDP to remove obstacles to its further expansion. Однако в последние годы Исполнительный совет активно поощрял расширение национального исполнения и настоятельно призывал ПРООН устранять факторы, препятствующие его дальнейшему распространению.
Despite the growth of capital markets in some developing countries, restrictions prevented the Fund from investing directly in a number of domestic financial markets. Несмотря на расширение рынков капитала в ряде развивающихся стран, ограниченность возможностей мешала Фонду осуществлять прямые инвестиции на ряде внутренних финансовых рынков.
We expect the Fund to provide continued support for this important activity, and we commend the donors that have contributed to its growth. Мы ожидаем, что Фонд и далее будет оказывать поддержку этому важному виду деятельности, и мы высоко ценим усилия доноров, которые вносят вклад в расширение этой поддержки.
Another case: raising rates, as has been done since 2005, the ECB can help to contain inflation, but restricts the expansion of growth. Другой случай: повышение ставок, как это было сделано с 2005, ЕЦБ может помочь сдержать инфляцию, но ограничивает расширение экономического роста.
Expansion of assortment, the conclusion of new contracts, modernization of manufacture and as consequence, improvement of quality of production has caused stable growth of wages of workers of combine. Расширение ассортимента, заключение новых договоров, модернизация производства и, как следствие, повышение качества продукции повлекло за собой стабильный рост заработной платы работников комбината.
These cities are experiencing increased services demands that accompany strong population growth, causing concern about the capability of infrastructure in those cities to handle the influx. В этих городах наблюдается расширение потребностей растущего населения, что вызывает озабоченность по поводу возможности инфраструктуры в этих городах для обработки притока.
The growth in the number and scope of peace-keeping and other operations established by the Organization requires effective planning, preparation and implementation. З. Рост числа и расширение масштабов проводимых Организацией операций по поддержанию мира и других операций требуют эффективного планирования, подготовки и осуществления.
Given the projected rate of growth in population, an expansion in the time- horizon to the year 2020 would not make the solution any easier. С учетом прогнозируемых темпов роста населения расширение временной перспективы до 2020 года отнюдь не облегчит решение этой задачи.
He noted that the Territory's growth and expansion in 1992 had been fuelled primarily by sizeable public spending, especially in the area of physical infrastructure. Он отметил, что рост и расширение экономики территории в 1992 году в первую очередь были обусловлены значительными государственными капиталовложениями, особенно в области физической инфраструктуры.
With the rapid growth of the world's population and the continuous expansion of the global economy, the demand for energy is increasing throughout the world. Стремительный прирост населения в мире и продолжающееся расширение глобальной экономики увеличивают энергетические потребности во всем мире.
In the long term, expanding technical cooperation among countries in transition and overcoming barriers to their growth could provide additional inputs for the same purpose, albeit indirectly. В перспективе расширение технического сотрудничества между странами с переходной экономикой и преодоление барьеров, стоящих на пути их роста, может внести дополнительный, хотя и косвенный, вклад в это дело.
The expansion and consolidation of democracy and economic and social growth have also been stimulated as a result of the strong impetus given to the process of regional integration. Расширение и укрепление демократии и экономический и социальный рост также были вызваны сильным импульсом, результатом региональной интеграции.
Enhancing opportunities for the creation and growth of private-sector enterprises that would generate additional employment requires: Расширение возможностей в плане создания и роста предприятий частного сектора, что привело бы к появлению дополнительных рабочих мест, требует следующих мер:
Their expansion was creating growth in the corresponding manufacturing industry, which was an indication of the multiplying effects that those technologies had on other sectors of the productive chain. Расширение применения таких технологий способствует росту соответствующих отраслей обрабатывающей промышленности, что свидетельствует о стимулирующем воздействии, которое эти технологии оказывают на другие секторы в производственной цепи.
The growth of the drug problem in Pakistan could be linked to developments in the region following the invasion of Afghanistan in 1979. Расширение масштабов проблемы наркотиков в Пакистане можно связать с событиями в регионе, последовавшими после вторжения в Афганистан в 1979 году.
They also attached importance to the Political Declaration of July 1998 establishing MERCOSUR, Bolivia and Chile as a zone of peace because of its contribution to integration and the growth of regional dialogue. Кроме того, они отметили важное значение Политической декларации от июля 1998 года, в соответствии с которой страны, входящие в МЕРКОСУР, а также Боливия и Чили образуют зону мира, учитывая их вклад в дело интеграции и расширение диалога на региональном уровне.
Item 3: The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment Пункт З: Расширение внутренних рынков капитала, в частности в развивающихся странах, и их связь с иностранными портфельными инвестициями
One of the key factors driving this dramatic growth in electronic commerce among the industrialized economies has been the achievement of a critical mass of online users. Одним из ключевых факторов, обусловивших резкое расширение электронной торговли между индустриально развитыми странами, стало накопление критической массы интерактивных пользователей.
The growth of the Internet as an international, almost universally accessible network has placed further emphasis on the need for interconnectivity and information compatibility across organizations. Расширение системы Интернет как практически общедоступной международной сети заставляет обратить еще большее внимание на необходимость межорганизационной технической и информационной совместимости.
"commitment to the Knesset not to uproot any settlement in the framework of the Interim Agreement, nor to freeze construction and natural growth". "обязательство перед кнессетом не ликвидировать никаких поселений в рамках Временного соглашения и не замораживать строительство и естественное расширение".