Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
The period since the Millennium Declaration had been characterized by the increasing importance of international development cooperation, and the rapid growth of South - South interactions was of particular relevance in this context. З. Период, прошедший с момента принятия Декларации тысячелетия, ознаменовался повышением значимости международного сотрудничества в целях развития, особую роль в котором играет быстрое расширение связей между странами Юга.
Lingering legal and administrative issues affecting upstream investment, as well as investment in export infrastructure, are likely to constrain export growth in the medium term. Расширение экспорта в среднесрочной перспективе будет, вероятно, тормозиться сохраняющимися юридическими и административными барьерами на пути инвестиций в разведку и добычу нефти, а также в экспортную инфраструктуру.
I am pleased to note the growth of a constructive partnership among the United Nations system, development partners and ECOWAS, as well as some of the Governments, civil society organizations and local communities in the West African region. Мне приятно отметить расширение конструктивных партнерских отношений между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, партнерами по вопросам развития и ЭКОВАС, а также отдельными правительствами, организациями гражданского общества и местными общинами в регионе Западной Африки.
His Government strongly supported measures to empower, integrate and increase the participation of disadvantaged and vulnerable groups, and its development plan for 2011-2016 envisioned inclusive growth. Правительство страны оратора решительно поддерживает меры, направленные на расширение прав и возможностей находящихся в неблагоприятных условиях и уязвимых групп населения, а также их интеграцию и расширение их участия, и план развития правительства на 2011 - 2016 годы предусматривает всеобъемлющий экономический рост.
The Government recognized that empowerment was the fastest way to reduce poverty and had consequently focused on a framework to accelerate achievement of the MDGs, with special attention given to employment generation, and to enhance efforts to reduce inequality by pursuing inclusive growth strategies. Правительство признает, что расширение прав и возможностей является кратчайшим путем к сокращению нищеты, и поэтому сосредоточилось на ускоренном достижении ЦРТ, уделяя особое внимание созданию рабочих мест и интенсификации усилий по уменьшению неравенства при следовании стратегии всеобъемлющего роста.
The past decade saw the growth of additional non-United Nations multilateral funds and the further expansion of existing funds such as GEF and the Multilateral Fund. В прошедшее десятилетие наблюдались рост дополнительных, не относящихся к Организации Объединенных Наций, многосторонних фондов и дальнейшее расширение существующих фондов, таких как ГЭФ и Многосторонний фонд.
The Government of India has implemented the "IT for masses" programme, with the goal of inclusive growth through skill development and capacity-building exercises and with a focus on empowering women. Правительство Индии учредило программу «Информационные технологии - в массы», нацеленную на обеспечение всеобъемлющего роста на основе развития навыков и укрепления потенциала с особым акцентом на расширение прав и возможностей женщин.
In the United States of America, the avoidance of the fiscal cliff and the expansion of monetary easing, along with a continued recovery in the housing sector, have improved growth prospects. В Соединенных Штатах Америки меры по недопущению "бюджетного обрыва" и расширение "денежного смягчения" наряду с оживлением в сфере жилищного строительства привели к улучшению перспектив роста экономики.
We urge governments to move away from export-led growth strategies whose measure of success is increases in the volume of exports and the constant expansion of market access. Мы настоятельно призываем правительства отказаться от стратегии роста с опорой на экспорт, мерой успеха которых является наращивание объема экспорта и постоянное расширение доступа на рынки.
The gradual expansion of the EU has also demonstrated that it supports industrial growth, through the relocation of production to lower-cost countries and the regional specialization of production. Постепенное расширение ЕС также продемонстрировало, что она поддерживает промышленный рост в результате перебазирования производства в страны с низкими затратами и региональной специализации производства.
Beyond this educational framework, decentralized activities have been undertaken to favour the development of women's economic power and, by extension, the growth of their autonomy. К этому следует также добавить децентрализованные мероприятия, направленные на расширение экономических прав и возможностей женщин и, соответственно, повышение степени их независимости.
Her country was currently focusing on reducing poverty and unemployment through inclusive and sustained growth and had instituted several programmes to create employment opportunities and enhance production, particularly in the agricultural sector. Ее страна уделяет в настоящее время особое внимание сокращению масштабов нищеты и безработицы на основе инклюзивного и устойчивого роста и внедрила несколько программ, направленных на создание возможностей для трудоустройства и расширение производства, особенно в сельскохозяйственном секторе.
The economic empowerment of women is a prerequisite for sustainable development, pro-poor growth and the achievement of all the Millennium Development Goals. Расширение экономических прав и возможностей женщин является необходимым условием для устойчивого развития, экономического роста в интересах неимущего населения и достижение всех Целей развития тысячелетия.
With all these factors taken into account, this indicator can be an essential tool in monitoring the transition to a green economy, to result in better planning to control urban growth and the extension of infrastructures. С учетом всех этих факторов учитываются, этот показатель может быть важным инструментом в мониторинге перехода к зеленой экономике, приведет к более эффективному планированию, позволит контролировать рост городов и расширение инфраструктуры.
The ministers reiterated their commitment to make employment creation an explicit and central objective of their economic and social policies for sustainable growth and poverty alleviation at the national, regional and continental levels. Министры вновь заявили о своей решимости сделать расширение занятости одной из своих четко очерченных главных целей социально-экономической политики в области устойчивого роста и смягчения остроты проблемы нищеты на национальном, региональном и континентальном уровнях.
These build partnerships in which the public sector establishes the regulatory framework and enabling environment for growth by setting sound macroeconomic policies and providing public goods such as infrastructure, health care and education, and support for science and technology. В их рамках создаются партнерства, в которых государственный сектор обеспечивает нормативную базу и стимулирующие расширение прав и возможностей условия роста за счет проведения разумной макроэкономической политики и обеспечения таких общественных товаров и услуг, как инфраструктура, здравоохранение и образование, а также поддержки науки и техники.
Clustering is expected to achieve a variety of objectives, including the higher local value added and productivity growth, advanced indigenous technologies, better educated and skilled labour force, import substitution and export expansion. Ожидается, что благодаря кластеризации можно достигнуть самых различных целей, включая увеличение добавленной стоимости выпускаемой на местах продукции и рост производительности, разработку передовых местных технологий, повышение уровня подготовки и квалификации рабочей силы, замещение импорта и расширение экспорта.
On the other hand, robust expansion in the non-energy sectors is expected to strengthen the growth outlook in the Congo and Sao Tome and Principe. С другой стороны, активное расширение отраслей, не относящихся к энергетике, как ожидается, приведет к расширению перспектив роста в Конго и Сан-Томе и Принсипи.
Promoting full and productive employment is a prerequisite for better and more equally distributed income, growth and development, and expanding access to quality jobs is essential for achieving peace, stability and social cohesion. Содействие полной и продуктивной занятости является одним из предварительных условий обеспечения более равного и справедливого распределения доходов, роста и развития, а расширение доступа к рабочим местам с качественными условиями труда имеет существенно важное значение для достижения мира, стабильности и социальной сплоченности.
In recent years, rapid technological innovation has led to a significant expansion of broadband connections and growth in the use of mobile communications for business applications and the creation of new livelihoods. В недавние годы стремительное развитие новаторских технологий повлекло за собой значительное расширение широкополосной связи и использование мобильных коммуникационных средств для предпринимательских целей и формирования новых источников средств к существованию.
Also, in spite of the emergence and growth of global and regional transport networks, in many developing countries there still exist large areas that are not effectively connected to these networks. Несмотря на формирование и расширение глобальных и региональных транспортных сетей, во многих развивающихся странах по-прежнему существуют обширные районы, не имеющие эффективного транспортного сообщения с этими сетями.
The new Ramallah branch office that was opened at the end of the last reporting period is expected to make a significant contribution to the growth of the programme. Ожидается, что существенный вклад в расширение деятельности по программе внесет новый филиал в Рамаллахе, который был открыт в конце прошлого отчетного периода.
The considerable growth of the programme during previous biennia in promoting volunteerism for development, including the mobilization of volunteers, is projected to continue during the remainder of the current biennium and in 2006-2007. Предполагается, что в течение оставшейся части нынешнего двухгодичного периода и в 2006 - 2007 годах продолжится существенное расширение программы, отмеченное в предыдущие двухгодичные периоды, с точки зрения поддержки добровольной деятельности в целях развития, включая мобилизацию добровольцев.
The continual growth of those networks and the progress made by their members are tributes to the success that is achievable when local governments work together to share ideas and information for the implementation of local action, with the support of national and regional funding. Постоянное расширение этих сетей, а также прогресс, достигнутый их участниками, - это свидетельства успеха, которого можно добиться тогда, когда местные органы управления сотрудничают друг с другом посредством обмена идеями и информацией с целью принятия мер на местном уровне при поддержке национальных и региональных спонсоров.
There had been a dramatic and welcome growth in regional peacekeeping which reflected the global demand for peacekeeping and testified to the commitment of Member States to the multilateral management of peace. Вызывает удовлетворение значительное расширение региональных операций по поддержанию мира, которое отражает глобальный спрос на услуги по поддержанию мира и свидетельствует о приверженности государств-членов делу многостороннего управления миротворческой деятельностью.