Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
The growth of part-time labour has been a part of that process, particularly among the youth still pursuing some form of schooling and among older workers who remain in the labour market voluntarily or wish to do so out of economic need. Частью этого процесса является расширение масштабов занятости неполный рабочий день, особенно среди молодежи, которая продолжает обучение в той или иной форме, и среди более пожилых рабочих, которые остаются на рынке труда либо добровольно, либо в силу экономической необходимости.
The continuing dynamic growth in Asia and the Pacific, the commodity boom in Africa and the robust trade expansion in Latin America and the Caribbean have given rise to a buoyant global South. Продолжающийся динамичный экономический рост в регионе Азии и Тихого океана, сырьевой бум в Африке и активное расширение торговли в Латинской Америке и Карибском бассейне обусловили появление динамичного глобального Юга.
Indeed for females the increased labour force participation of women during the 1980s as more women combined work with family responsibilities meant that contribution to human capital growth of young women turning working age exceeded the loss due to ageing. Действительно, в случае женщин расширение участия женщин в трудовой деятельности в 1980е годы, когда большее число женщин совмещало трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей, означало, что вклад молодых женщин, вступающих в трудоспособный возраст, в рост человеческого капитала превышал потери, обусловленные старением.
The balanced and complementary development of road and railway transport subsectors, as well as the expansion and modernization of maritime ports, commensurate with the growth in demand for transport services, should be an integral part of national and regional transport infrastructure strategies. Сбалансированное и взаимодополняющее развитие подсекторов автомобильных и железнодорожных перевозок, а также расширение и модернизация морских портов соразмерно с ростом спроса на транспортные услуги должны стать неотъемлемой частью национальных и региональных стратегий в области транспортной инфраструктуры.
On June 8, 1998, in response to phenomenal personal computer and Internet access penetration growth among the Canadian population and a proliferation of companies involved in new media (or multimedia) in Canada, the Department of Canadian Heritage announced the creation of the Multimedia Fund. В ответ на феноменальное расширение доступа населения Канады к персональным компьютерам и Интернету, а также распространение компаний, действующих в сфере новых медиа (или мультимедиа) в Канаде, 8 июня 1988 года Министерство по вопросам канадского наследия объявило о создании фонда "Мультимедиа".
When compared to previous reports of the Secretary-General on the question of the realization of economic, social and cultural rights in all countries, the current reporting cycle has seen a considerable growth in activities concerning these rights, both at headquarters and in human rights field presences. По сравнению с предыдущими докладами Генерального секретаря по вопросу об осуществлении экономических, социальных и культурных прав во всех странах в рамках нынешнего отчетного цикла было зарегистрировано значительное расширение деятельности, касающейся этих прав, как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах.
Please provide detailed information - for each Province and Territory - regarding the impact of this growth in private health-care on the timeliness and quality of care available in the public system, particularly for the disadvantaged and marginalized groups. Просьба представить по каждой провинции и территории подробную информацию о том, какое воздействие оказывает расширение частной системы здравоохранения на своевременность и качество помощи, предоставляемой в системе государственного здравоохранения, особенно в отношении обездоленных и маргинализированных групп.
In recognition of the importance of and growth in women's participation in the labour market, the State is committed to helping women and men to balance work and family life. Признавая значимость и расширение представленности женщин на рынке труда, государство выражает свою приверженность делу помощи женщинам и мужчинам в совмещении трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей.
Despite the growth of its industries, industrial greenhouse emissions decreased from 4.7 million tons in 1990 to 3 million tons in 2006. Несмотря на расширение промышленного производства, объем промышленных выбросов парниковых газов сократился с 4,7 млн. тонн в 1990 году до 3 млн. тонн в 2006 году.
Along with the growth in clients and in products and services offered, there has also been a large increase in the number of microfinance providers, known as microfinance institutions. Расширение клиентской базы и диапазона предлагаемых продуктов и услуг сопровождается значительным ростом числа организаций, предоставляющих услуги микрофинансирования, которые получили название «учреждения микрофинансирования».
Employment growth in the formal sector and the expansion of basic social protection to workers in the informal sector should be pursued simultaneously in order to create decent jobs that will lift people out of poverty. Параллельно с принятием мер, направленных на расширение занятости в формальном секторе, необходимо обеспечить базовую социальную защиту лиц, занятых в неформальном секторе, в интересах создания достойных рабочих мест, с тем чтобы помочь населению вырваться из нищеты.
The Government's efforts to expand the country's national road network outward from the capital in all four directions and to develop communication infrastructures have also started to have a positive impact on the growth of the economy. Усилия правительства, направленные на расширение национальной сети дорог за пределами столицы по всем четырем направлениям и на развитие инфраструктур связи, также начали приносить плоды и оказывать позитивное воздействие на темпы экономического роста.
The meeting also stressed that expansion of markets, particularly for agricultural products, is an essential and key requirement for achieving sustainable agriculture and rural development and sustainable growth in the region. На этом совещании также подчеркивалось, что расширение рынков, прежде всего для сельскохозяйственной продукции, является важнейшим и ключевым условием для достижения и обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов и устойчивого роста в регионе.
Other factors underpinning sustained growth momentum in Africa include continued consolidation of macroeconomic stability and improving macroeconomic management, greater commitment to economic reforms, rising oil production in a number of countries, increased private capital flows, debt relief and increasing non-fuel exports. К другим факторам, обеспечивающим неизменно высокие темпы роста в странах Африки, относятся дальнейшая макроэкономическая стабилизация и совершенствование макроэкономического управления, решимость продолжать дело экономических реформ, увеличение добычи нефти в ряде стран, расширение потоков частного капитала, облегчение бремени задолженности и увеличение объема нетопливного экспорта.
Moreover, where employment strategies exist, they generally focus on increasing employment, ignoring explicit consideration of decent work and the labour market as the key means to ensure that growth promotes higher income for the poor. Кроме того, там, где существуют программы занятости, они обычно направлены на расширение занятости, без особого учета понятия достойной работы и рынка труда, как ключевого средства обеспечения того, чтобы рост способствовал увеличению доходов малоимущих слоев населения.
The effects of trade liberalization were mixed: strong export performance was associated with increased employment rates, while import penetration was associated with slower employment growth. Влияние либерализации торговли имело противоречивый характер: быстрое расширение объемов экспорта сопровождалось повышением темпов роста занятости, в то время как расширение импорта было связано с замедлением этих темпов.
The recent expansion of EU and the decision of certain European countries to foster the migration of workers from selected Eastern European countries is setting the stage for the continued growth of East-West migration. Предпринятое недавно расширение ЕС и принятое некоторыми европейскими странами решение поощрять миграцию трудящихся из отдельных восточноевропейских стран создает условия для дальнейшего роста миграции по линии Восток-Запад.
A cornerstone of the EU's renewed Lisbon Agenda for raising "growth and jobs" (EC, 2005) is the stronger drive for "better regulation" for promoting competitiveness both at the EU level and in the member states. Краеугольным камнем обновленной Лиссабонской программы Европейского союза, ориентированной на "экономический рост и расширение занятости" (ЕС, 2005 год), является мощный импульс для "более эффективного регулирования" в целях повышения конкурентоспособности как на уровне Европейского союза, так и его стран-членов.
Marked improvements in the ability to plan operations, and significant gains in the ability to undertake operations are evidence of steady and positive growth of the army: Свидетельством ее неуклонного и позитивного развития является значительное повышение способности по планированию операций и существенное расширение возможностей по их проведению:
The main benefits of subregional integration have included the creation of more jobs and enhanced growth, member countries moving up the value chain, maximization of comparative advantages and complementarity, improvement of trade and more solid and lasting relationships among countries, thereby creating a virtuous circle. Главными плодами региональной интеграции является создание новых рабочих мест и ускорение экономического роста, переход стран-членов на производство продукции с более высокой добавленной стоимостью, максимальное использование сравнительных преимуществ и взаимодополняемости, расширение торговли и установление более прочных долговременных связей между странами, т.е. запуск процесса поступательного развития.
Improve skills and knowledge in various interest areas for both on the job benefit and staff's personal development and career growth, allowing staff members to fully utilize the attained competencies to further organization's goals; с) расширение навыков и знаний в различных областях как в целях улучшения качества выполняемой работы, так и для повышения квалификации и обеспечения профессионального роста сотрудников, что позволит персоналу в полной мере использовать приобретенные навыки для содействия достижению целей организации;
Outcome: Improved and equitable access to and use of nutritional support to protect children from malnutrition and ensure they reach optimal growth and development Конечный результат: Расширение и обеспечение равного доступа к поддержке в области питания и использование ее в целях гарантирования детям нормального питания и создания условий, способствующих их оптимальному росту и развитию
Factors behind that gradual development have been the rising educational level of women, the growth of the tertiary sector, the expansion of salaried work, the opening of certain trades to women and women's growing aspirations towards emancipation. Повышение уровня образования женщин, развитие сектора услуг, расширение сектора наемного труда, открытие доступа женщинам к некоторым профессиям, а также их возросшее желание расширять свои права и положение содействовали постепенному увеличению числа женщин в сфере труда.
Participants noted that the increasing participation of many developing countries in dynamic sectors of trade acted as both a driver and an outcome of the changing geography of international trade, which was signified by the dramatic growth in the share of developing countries in world trade flows. Участники отметили, что расширение участия многих развивающихся стран в динамичных секторах торговли является одновременно движущей силой и результатом изменения географии международной торговли, проявляющейся в резком росте доли развивающихся стран в мировых торговых потоках.
The improvement of knowledge transfer in service statistics is in line with international trade, development, productivity and growth agendas, where there is a need for more countries to improve understanding of the actual and potential contribution of services to growth and development расширение передачи знаний в области статистики услуг соответствует задачам международного сообщества в области торговли, развития, производительности труда и роста, в рамках которых необходимо обеспечить более глубокое понимание бόльшим числом стран фактического и потенциального вклада сферы услуг в рост и развитие;