Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
Indications of such structural changes include a growing share of manufactures in total exports; growing shares of manufactures embodying higher levels of value added; growth in service-sector activities that serve manufacturing; and increased demand for skilled employees in manufacturing. Свидетельствами таких структурных изменений являются растущая доля готовых изделий в общем объеме экспорта; растущая доля готовых изделий, отличающихся высокой добавленной стоимостью; расширение сферы сектора услуг для предприятий обрабатывающей промышленности; повышение спроса на квалифицированных служащих в обрабатывающей промышленности.
In addressing them, it would be necessary to reach a better understanding of several issues, such as the determinants of investors' behaviour, the influence of portfolio investment on the growth of domestic capital markets and the role of markets and fundamentals in explaining investment volatility. Для их решения необходимо лучше представлять себе влияние ряда факторов, таких, как факторы, определяющие поведение инвесторов, влияние портфельных инвестиций на расширение внутренних рынков капитала и роль рынков и основных макроэкономических факторов в неустойчивости инвестиционных потоков.
On the other hand, in contrast to previous energy programmes in the Soviet Union oriented towards large-scale growth in energy output, the 1995 energy strategy gives priority to increasing efficiency in energy production and consumption and promoting energy conservation. С другой стороны, в отличие от предыдущих программ развития энергетического сектора Советского Союза, которые были ориентированы на расширение производства энергии, в стратегии о развитии сектора энергетики 1995 года, первоочередное внимание уделяется повышению эффективности производства и потребления энергии и содействию экономии энергии.
In particular, the latter was meant to facilitate the development and liberalization of ICT infrastructure and the growth of e-commerce and to promote capacity-building and the development of the e-society and e-government. В частности, последнее направлено на развитие и либерализацию инфраструктуры ИКТ и расширение электронной торговли, а также на содействие укреплению потенциала и развитие электронного общества и "электронного правительства".
It summarizes current trends in the service sector in developed and transition economies, identifies factors which have contributed to the growth of trade in services, in particular the impact of new technologies, and surveys major trends in services trade with special reference to transition economies. В ней обобщены нынешние тенденции в секторе услуг в развитых странах и в странах с переходной экономикой, обозначены факторы, стимулировавшие расширение торговли услугами, в том числе влияние новых технологий, и представлен обзор основных тенденций в торговле услугами с особым акцентом на страны с переходной экономикой.
The Board noted the growth in the investment portfolio of the Provident Fund, from $745.8 million at the end of 1995 to $826.7 million at 31 December 1997, an increase of $80.9 million (11 per cent). Комиссия отметила расширение портфеля инвестиций Фонда обеспечения персонала с 745,8 млн. долл. США по состоянию на конец 1995 года до 826,7 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года, т.е. на 80,9 млн. долл. США (11 процентов).
In recent years, the involvement of civilian police in United Nations peacekeeping missions has experienced considerable growth and there is every indication that the trend will continue, given the changing nature of the United Nations post-conflict intervention. В последние годы наблюдается значительное расширение участия гражданской полиции в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и есть все основания полагать, что эта тенденция продолжится, если учесть изменение характера деятельности Организации Объединенных Наций после конфликтов.
(c) Increased capacity of national and local governments for strengthening professionalism, accountability and excellence in the public sector for sustainable economic and social growth, including in the context of gender mainstreaming and development management с) Расширение возможностей национальных правительств и местных органов власти по повышению профессионализма, подотчетности и распространению передовой практики в государственном секторе для целей устойчивого экономического и социального роста, в том числе в контексте актуализации гендерной проблематики и управления развитием
Recognizing that improved access to external markets and further multilateral trade liberalization are very important prerequisites for the reactivation of growth in all parts of the world economy, in particular in the developing countries, признавая, что расширение доступа к внешним рынкам и дальнейшая либерализация многосторонней торговли являются крайне важными предпосылками для возобновления экономического роста во всех странах мира, в частности в развивающихся странах,
This is a new model of development, one that seeks to expand the benefits of growth to all the citizens of Central America and to protect for future generations the natural-resource base which is vital to all development. Это - новая модель развития, которая направлена на расширение преимуществ роста для всех граждан Центральной Америки и на защиту в интересах будущих поколений базы природных ресурсов, которая является жизненно важной для любого развития.
Business acquisition in 2004, encompassing acquisition for delivery in 2004 as well as in subsequent years, was encouraging, and particularly strong growth took place for project portfolios in post-conflict transition countries and with international financial institutions. Расширение деятельности в 2004 году, включающее в себя расширение деятельности по предоставлению услуг в 2004 году и в последующие годы, было обнадеживающим, и особенно значительный рост произошел в рамках портфеля проектов в странах, преодолевающих последствия конфликтов, и по группе международных финансовых учреждений.
The independent expert also noted that the right to development goes beyond simple growth and looks at development as an expansion of opportunities, which is the added value of the right to development approach. Независимый эксперт отметил также, что право на развитие выходит за рамки обыкновенного роста, и трактует развитие как расширение возможностей, что выступает в качестве добавочной ценности по отношению к праву на развитие.
For instance, increased output and exports are expected to sustain growth in Angola and the Sudan, and the Sudan will also benefit from increased production of refined petroleum products. Например, расширение масштабов производства и экспорта, вероятно, обеспечит поддержание роста в Анголе и Судане, при этом Судан также воспользуется преимуществами от роста масштабов производства переработанных нефтепродуктов.
His reform programme specifically focused on broadening career development opportunities for junior professional staff, including special orientation and development programmes and a managed reassignment programme for P-2 staff to promote mobility and support growth. Его программа реформ конкретно ориентирована на расширение возможностей продвижения по службе для молодых сотрудников категории специалистов, включая программы профессиональной ориентации и продвижения по службе и программу управляемого перевода на другие должности сотрудников уровня С-2 для содействия мобильности и поощрения профессионального роста.
The representative of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific pointed to the double-digit trade growth in East and South Asia, led by China and India, and the increased intraregional trade. Представитель Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана отметил двухзначные темпы прироста торговли в странах Восточной и Южной Азии, среди которых ведущую роль играют Китай и Индия, и расширение внутрирегиональной торговли.
There has been a huge growth in the number, diversity and influence of non-state actors that are now involved in the work of the United Nations, and as a result the last decade has seen significant changes in how the United Nations relates to them. Налицо значительное увеличение числа негосударственных субъектов, участвующих теперь в деятельности Организации Объединенных Наций, расширение их круга и усиление влияния этих субъектов, в результате чего в последнее десятилетие существенно изменилось и отношение к ним со стороны Организации Объединенных Наций.
Third, providing access to a broad range of financial services and on the role of the private sector and small and micro-enterprises as potential vehicles for generating growth and employment, reducing poverty, and providing the poor with greater access to markets, goods, and services. В-третьих, обеспечение доступа к широкому кругу финансовых услуг, расширение роли частного сектора, малых и микропредприятий как потенциальных субъектов роста экономики и занятости, сокращения масштабов нищеты, расширения доступа к рынкам, товарам и услугам для неимущих слоев населения.
The more traditional markets are saturated and new skills, new markets and new technologies are needed, more credit alone may fall short in promoting the growth and development of SMEs. По мере насыщения традиционных рынков возникает потребность в новых знаниях, новых рынках и новых технологиях, и при этом просто расширение кредитования может оказаться недостаточным для обеспечения роста и развития МСП.
Various television interludes have been prepared and produced, covering such issues as the problems of early marriage, the effect on women and society, the adverse consequences of high population growth, polygamy, women and the law, women's employment and women's health. Были подготовлены и выпущены различные телевизионные материалы, освещающие такие вопросы, как проблемы раннего брака и влияние таких браков на женщин и общество, негативные последствия высоких темпов роста населения, полигамия, женщины и закон, расширение прав женщин и охрана здоровья женщин.
The government's poverty-alleviation effort revolves around four main steps, namely: (a) endorsement of pro-poor growth; (b) improvement and expansion of the scope of community-based development programs; Усилия правительства по сокращению масштабов нищеты концентрируются в рамках четырех основных мер, а именно: а) поддержка экономического роста в интересах неимущих; Ь) усовершенствование и расширение масштаба программ развития на базе общин;
(c) The effect of tax legislation, the incidence of which is often the reason for the formation and subsequent growth of a corporate group and the adoption of strategies within the group; с) влияние налогового законодательства, которое зачастую обусловливает создание и последующее расширение корпоративных групп, а также характер стратегических мер, принимаемых внутри этих групп;
The dynamic and rapid growth of economic cooperation with China, India and Brazil in the context of South-South cooperation had become increasingly important for Africa, LDCs and other structurally weak and vulnerable economies. Динамичное и быстрое расширение экономического сотрудничества с Китаем, Индией и Бразилией в рамках сотрудничества Юг-Юг приобретает все большее значение для Африки, НРС и других стран со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой.
The growth of the United Nations system during the last few decades, including creation of the United Nations University and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), has been almost entirely due to Group of 77 initiatives. Расширение системы Организации Объединенных Наций в последние несколько десятков лет, включая создание Университета Организации Объединенных Наций и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), - это почти полностью заслуга Группы 77, выдвинувшей соответствующие инициативы.
Notes the diversity in the range of work of the United Nations Volunteers and their roles, the growth of the United Nations Volunteers programme overall and, in particular, the achievement of reaching the largest number of serving volunteers; отмечает многообразие деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций и их функций, расширение всей программы Добровольцев Организации Объединенных Наций в целом и, в частности, достижение самого высокого показателя задействованных добровольцев;
The reduction of poverty in developing countries requires not only debt relief and development assistance, but also changes to global trade rules so as to afford developing countries improved trade opportunities to fuel development and growth. Задачи борьбы с нищетой в развивающихся странах требуют не только облегчения налогового бремени и оказания помощи в области развития, но и изменения правил международной торговли, предполагающего расширение возможностей развивающихся стран в торговой сфере в интересах стимулирования развития и роста.