Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
These three changes - the increase in foreign direct investment, the wave of privatization, and the growth of developing-country stock-markets - are positive at a time of slow growth in the global economy. Эти три изменения - расширение иностранных прямых инвестиций, волна приватизации и рост рынков капитала в развивающихся странах - являются позитивными во время медленных темпов роста в мировой экономике.
The Government's medium-term growth strategy, which it has been following since 1995, is to encourage private sector expansion, reduce macroeconomic imbalances, and promote investment, agricultural growth, infrastructural rehabilitation and human capital development. Осуществляемая правительством с 1995 года среднесрочная стратегия роста призвана поощрять расширение частного сектора, уменьшать макроэкономический дисбаланс и содействовать инвестициям, сельскохозяйственному росту, восстановлению инфраструктуры и развитию людских ресурсов.
Rather, greater attention needed to be put on domestic demand growth, supported by increases in mass purchasing power commensurate to an economy's average growth in labour productivity. Поэтому более пристального внимания заслуживает расширение внутреннего спроса, сопровождающееся повышением покупательной способности широких слоев населения соразмерно со средними темпами роста производительности труда в экономике.
Despite the slower-than-expected growth of world output, the growth of world trade has been faster. Несмотря на более медленный по сравнению с ожидавшимся рост мирового производства, расширение мирового товарооборота происходило более высокими темпами.
That would call for scaling-up investment, managing natural resources, creating broad-based inclusive growth and recognizing fragile and small States' needs. Для этого потребуется увеличение объемов инвестиций, рациональное управление природными ресурсами, расширение доступа к финансовым услугам на широкой основе и признание потребностей нестабильных и малых государств.
It is therefore important for the policy makers in the developing countries to actively support the growth of such activities. Таким образом, важно, чтобы лица, ответственные за выработку политики в развивающихся странах, активно поддерживали расширение таких видов деятельности.
The growth possibilities of banking the un-banked will have positive sustainable development benefits, especially if properly managed under a stable policy framework. Расширение возможностей для предоставления банковских услуг тем, кто ранее не был ими охвачен, даст устойчивые положительные результаты в плане развития, особенно в том случае, если оказание этих услуг будет осуществляться надлежащим образом на основе стабильной стратегической концепции.
Another major factor in the acceleration of activity was export growth, which was strong in a number of countries. Другим важным элементом, который помогает понять причины ускорения экономического роста, было расширение экспорта, весьма значительное в целом ряде стран.
The international expert expressed his satisfaction with the visit and his hopes for growth of the Libyan-United Kingdom partnership in the area of prisons. Международный эксперт выразил удовлетворение посещением и надежду на расширение партнерства между Ливией и Великобританией в вопросах функционирования пенитенциарных учреждений.
There has been considerable growth in the national execution of UNDP-assisted projects in India since its inception in 1986. В Индии произошло значительное расширение масштабов национального исполнения проектов, реализуемых при содействии ПРООН, с начала осуществления этого процесса в 1986 году.
There has been a significant growth of part-time or temporary contracts, self-employment and informal sector employment in developing countries. В развивающихся странах имеет место существенный рост количества контрактов на работу в течение неполного рабочего дня или временных контрактов и расширение самозанятости и занятости в неофициальном секторе.
The new strategy aims to help the EU recover from the crisis through boosting competitiveness, productivity, growth potential, social cohesion and economic convergence. Новая стратегия направлена на содействие выходу ЕС из кризиса посредством принятия мер, направленных на повышение конкурентоспособности, стимулирование производительности, расширение возможностей для роста, усиление социальной сплоченности и углубление экономической конвергенции.
The growth in peacekeeping was straining Headquarters' ability to manage highlighted the need to find a better balance of resources, trained personnel and material and logistical support. Расширение масштабов деятельности по поддержанию мира ограничивает возможности Центральных учреждений по осуществлению руководства операциями.
Diversification and expansion of industry activity beyond gold; fiscal consolidation; implementation of structural reforms; good governance; and the pursuit of sound macroeconomic policies will be the keys to achieving sustainable growth. Диверсификация и расширение промышленной активности за пределами золотодобычи, фискальная консолидация; проведение структурных реформ, добросовестное управление и обеспечение разумной макроэкономической политики будут ключом к достижению устойчивого роста.
It was, however, in 1971 that the growth of non-university higher education began and it began with the creation of technological institutes and university colleges. Начиная с 1971 года, когда были созданы технологические институты и колледжи, начинается стремительное расширение системы неуниверситетского высшего образования.
There had not been any commensurate growth in the resources available to the Secretariat for supporting those operations, in which there had been an unprecedented and continuing surge. Беспрецедентное и продолжающееся расширение масштабов этих операций не сопровождалось соразмерным увеличением ресурсов, выделяемых Секретариату для их поддержки.
There are a few factors affecting the motor car market in Kazakhstan including annual earnings gains and the middle class growth, i.e. На рост рынка легковых автомобилей в РК влияют такие определяющие факторы, как среднегодовой прирост доходов и расширение среднего класса среди жителей.
Moving to a climate-smart agriculture and building more productive and growth resilient farming systems at various scales, empowering women, improving food security and nutrition are important contributions. Важный вклад в это дело вносят переход к таким методам ведения сельского хозяйства, которые не оказывают негативного влияния на климат, создание более производительных и устойчивых в условиях роста сельскохозяйственных систем различных масштабов, расширение прав и возможностей женщин, повышение продовольственной безопасности и улучшение питания.
It also reflects the growth of UNOPS services in post-conflict transition environments, characterized by the acquisition and delivery of high-volume, low-margin, short-duration projects. Это отражает также расширение масштабов деятельности ЮНОПС по оказанию услуг в странах, находящихся на постконфликтном переходном этапе, для которой характерно осуществление краткосрочных проектов с большим объемом финансирования и низким уровнем прибыли.
To that end, Indonesia had adopted a strongly people-centred development approach, using a "triple track strategy" focusing on growth, employment and the poor. С этой целью Индонезия приняла подход к вопросам развития, ориентированный в первую очередь на удовлетворение потребностей людей, следуя "стратегии трех составляющих", нацеленной на развитие экономики, расширение занятости и искоренение нищеты.
This development has been facilitated by the increase in educational access and the growth in sectors where women's gender-derived skills in communication, multi-tasking and non-hierarchical decision-making are particularly important. Указанному изменению способствовали расширение доступа к образованию и рост тех секторов, в которых особо важное значение имеют свойственные женщинам навыки в области коммуникации, одновременного решения множества задач и выработки решений на неиерархической основе.
Improvements in air service, privatization and expansion of the Rainmaker Hotel, together with recent growth in the number of motel rooms and cruise ship calls and the expansion of government tourism assistance, could make tourism a prime growth sector. Улучшение воздушного сообщения, приватизация и расширение гостиницы "Рейнмейкер" в сочетании с достигнутым в последнее время увеличением числа гостиничных номеров и заходом круизных судов, а также расширение правительственной помощи туризму могли превратить туризм в главный сектор роста.
The increase remained relatively widespread, although some countries reduced their purchases and the variation in the regional aggregate was particularly influenced by the growth of Brazil's imports and the continued growth of Colombia's. Это расширение импорта по-прежнему наблюдалось в относительно большом числе стран, хотя некоторые страны сократили свои закупки, причем особенно сильное влияние на динамику совокупного показателя на региональном уровне оказало увеличение импорта Бразилии и продолжающийся рост импорта Колумбии.
Its growth continued to be principally driven by private sector activity and a high growth in domestic demand (in terms of consumer durables in particular, if not of total consumption) and an expansion in exports. Главным фактором, обусловливающим экономический рост этой страны, по-прежнему являлись деятельность частного сектора и высокие темпы роста внутреннего спроса (в особенности спроса на потребительские товары длительного пользования, хотя и не совокупного потребления) и расширение экспорта.
Better financial intermediation and rapid credit expansion will continue to fuel output growth throughout central and eastern Europe. However, despite the relatively strong rates of output growth in 2005 the increases in employment are likely to be small. Однако, несмотря на относительно высокие показатели роста производства в 2005 году, расширение масштабов занятости будет, вероятно, незначительным.