| The growth of the treaty body system has never been reflected through commensurate resources for each treaty body. | Расширение системы договорных органов никогда не сопровождалось соразмерным увеличением выделяемых каждому договорному органу ресурсов. |
| The growth of trade in manufacturing has been accompanied by a relocation of production of many manufactured goods from developed to developing and transition economies. | Расширение торговли промышленными изделиями сопровождается процессом перевода производства многих товаров из развитых в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
| The growth of activities of the Tribunal requires an accountant on a full-time basis to produce the required financial statements. | Расширение объема работы Трибунала требует найма бухгалтера (на полный рабочий день) для подготовки необходимых финансовых ведомостей. |
| The growth of the International Tribunal has significantly increased the workload in all areas of General Services Section. | Расширение масштабов деятельности Международного трибунала повлекло за собой значительное увеличение объема работы по всем направлениям деятельности Секции общего обслуживания. |
| The Commission was commended for making a major contribution to the growth and development of the role of international law in the post-war era. | Была выражена признательность Комиссии за внесение крупного вклада в повышение и расширение роли международного права в послевоенный период. |
| Besides the major developed countries, the developing countries made a significant contribution, with robust 9 per cent growth. | Помимо основных развитых стран, ощутимый вклад в расширение торговли внесли развивающиеся страны, в которых торговля увеличилась на 9 процентов. |
| The expanding clientele due to population growth and the increasing incidence of poverty provides a large potential market for these institutions. | Расширение состава постоянных пользователей в связи с ростом численности населения и увеличение масштабов нищеты представляют для этих учреждений огромный потенциальный рынок. |
| The expected pick-up in employment and a further fall in the rate of inflation support the continued growth of real disposable incomes. | Ожидаемое расширение занятости и еще большее снижение темпов инфляции будут способствовать дальнейшему росту реальных располагаемых доходов. |
| In addition, increased export access to developed country markets improves prospects for growth of the private sector. | Кроме того, расширение доступа экспортных товаров на рынки развитых стран улучшает перспективы роста частного сектора. |
| The causes for increase in membership are due to the growth of the Organization and the expansion of its activities. | Расширение членского состава обусловлено ростом организации и расширением ее деятельности. |
| Enhancing employment and growth in Africa through South-South cooperation | Расширение занятости и стимулирование экономического роста в Африке на основе сотрудничества Юг-Юг |
| C. Addressing ecological imbalances and enhancing green growth | С. Преодоление экологических дисбалансов и расширение «зеленого» роста |
| Population growth, climate change, land degradation and growing urban areas increase the pressure on productive land resources and water. | Прирост населения, изменение климата, деградация земель и расширение городских районов приводят к увеличению спроса на плодородные земли и водные ресурсы. |
| Delegations commended the growth of UNCDF in its activities as showing donor confidence. | Делегации одобрили расширение масштабов деятельности ФКР ООН, в том числе его донорскую деятельность. |
| There is a growth in the number and range of private schools in Fiji. | На Фиджи наблюдается рост числа и расширение профильности частных школ. |
| The exponential growth in peacekeeping has more than doubled the total peacekeeping budget and generated year-round budget preparation and performance reporting cycles. | Экспоненциальное расширение миротворческой деятельности привело более чем к двухкратному росту общего бюджета миротворческих операций и к появлению круглогодичных циклов подготовки бюджетов и отчетов об исполнении бюджета. |
| The recent growth of the alternative medicine industry is one the efforts by government to promote culture and traditional medicine. | Наблюдающееся в последнее время расширение практики альтернативной медицины относится к ряду предпринимаемых правительством усилий с целью поощрения культуры и традиционной медицины. |
| The dramatic ongoing growth in peacekeeping has greatly strained the limited public information capabilities of DPKO and DFS. | Продолжающееся быстрое расширение масштабов миротворческой деятельности обусловило чрезмерную загрузку ограниченных по своим возможностям подразделений ДОПМ и ДПП, занимающихся вопросами общественной информации. |
| Rapid growth in sources of funding for development, in particular for South-South cooperation and private philanthropy. | Резкое расширение источников финансирования развития, в частности, сотрудничество Юг-Юг и частной филантропической деятельности. |
| With the growth of the Base, the number of international staff is expected to increase substantially. | Ожидается, что расширение Базы приведет к увеличению численности международного персонала. |
| The period under review witnessed the continued growth of South-South cooperation. | В рассматриваемый период наблюдалось постоянное расширение масштабов сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Moreover, an increase in South-South trade could have positive effects on exports, growth and employment in developing countries. | Кроме того, расширение торговли Юг-Юг может оказать положительное влияние на экспорт, экономический рост и занятость в развивающихся странах. |
| The growth in peacekeeping was straining Headquarters' ability to manage operations. | Расширение масштабов деятельности по поддержанию мира ограничивает возможности Центральных учреждений по осуществлению руководства операциями. |
| An expansion of sales channels is key to future sales growth. | Важнейшим фактором для обеспечения роста объема продаж в будущем является расширение каналов сбыта. |
| The Asia Pacific Office has experienced growth in recent years, as reflected in its key income statement measures. | В последние годы наблюдается расширение масштабов деятельности Азиатско-Тихоокеанского отделения, что находит свое отражение в ключевых показателях ведомости поступлений. |