During the reporting period, the section underwent restructuring to reflect the growth of the Tribunal overall and the maturation of the services provided. |
За отчетный период Секция осуществила перестройку, отражающую расширение Трибунала в целом и усложнение предоставляемых услуг. |
The increase reflects strong growth in HIV/AIDS prevention and care activities funded by the Netherlands and the European Commission. |
Этот рост отражает значительное расширение мероприятий в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, финансируемых Нидерландами и Европейской комиссией. |
Diversification and growth of foreign trade of developing countries called for change in both policy and practice with regard to maritime transport. |
Диверсификация и расширение внешней торговли развивающихся стран потребовали изменений в политике и практике в секторе морских перевозок. |
While focusing on smallholders, the strategy also encourages the growth of both extensive mechanized farms and intensive commercial agriculture. |
Хотя в рамках этой стратегии центральное место отводится мелким фермерам, эта стратегия поощряет также расширение крупных механизированных ферм и ведение интенсивного товарного сельского хозяйства. |
Hence, the dynamic effect of exports on employment growth should complement employment gains resulting from improvements in domestic production. |
Поэтому динамическое воздействие экспорта на расширение занятости должно дополнять успехи в области обеспечения занятости, достигнутые благодаря развитию внутреннего производства. |
The trend towards freedom and democracy can be accelerated if we carefully nurture its growth in a common effort. |
Эта тенденция к свободе и демократии может быть ускорена, если мы будем совместными усилиями бережно поддерживать ее расширение. |
The growth of investment flows from developed to developing countries depends, to a large extent, on the international investment climate. |
Расширение притока инвестиций из развитых стран в развивающиеся в значительной степени зависит от международных условий осуществления инвестиционной деятельности. |
The most significant change in UNDP operations has been the growth in Other resources activities, particularly cost-sharing and trust funds. |
Наиболее важной переменой в операциях ПРООН является расширение деятельности по линии прочих ресурсов, особенно в рамках совместного финансирования и целевых фондов. |
Globalization and trade expansion were good for growth provided policies were carefully calibrated and attention was paid to social impacts. |
Глобализация и расширение торговли являются хорошими средствами обеспечения роста при условии тщательной выверки политики и уделения внимания социальным последствиям. |
The growth of the informal economy in rural and urban areas poses a challenge for employment generation and in ensuring decent work for many. |
Расширение масштабов неформальной экономики в сельских и городских районах препятствует созданию рабочих мест и обеспечению достойной работы для многих работников. |
The representative of the Russian Federation said that the rapid development of economic cooperation and growth in international trade required more efficient transport services. |
Представитель Российской Федерации отметил, что быстрое расширение экономического сотрудничества и рост объемов международной торговли предполагают необходимость более эффективных транспортных услуг. |
Size and growth should not be ends by themselves. |
Расширение масштабов деятельности и динамичный рост не должны становиться самоцелью. |
The expansion of export-oriented industries had been the major contributory factor for the growth of the industrial sector. |
Важным фактором, содействующим развитию промышленного сектора, является расширение промышленной деятельности, ориентированной на экспорт. |
Restrictive business practices can retard trade, economic development, business investment, innovation, and the growth of small and medium-sized enterprises. |
Ограничительная деловая практика может сдерживать расширение торговли, экономическое развитие, коммерческие инвестиции, новаторство и рост малых и средних предприятий. |
It includes the diversification of energy sources, increasing domestic supply to meet the future growth in demand and strengthening efforts to reduce such demand. |
Она подразумевает диверсификацию источников энергии, расширение внутреннего предложения для удовлетворения будущего возрастающего спроса и укрепление усилий по сокращению такого спроса. |
Undoubtedly, expansion will provide the "older" democracies with new growth markets. |
Несомненно, расширение предоставит «старым» демократиям новые рынки роста. |
The benefits of increased multilateral trade had not resulted in a reliable and equitable rate of growth for developing countries. |
Выгоды, которые принесло с собой расширение многосторонней торговли, не привели к более надежным и справедливым темпам роста развивающихся стран. |
The opening of economies, the increase in trade and the acceleration of technological progress all fuel growth. |
Открытие экономик, расширение торговли и ускорение технологического прогресса - все это создает возможности для роста. |
The main growth impulses are likely to come from stronger exports and an upturn in investment. |
Основной импульс росту, скорее всего, придаст более существенное расширение объема экспорта и инвестиций. |
Representatives stressed that the empowerment of the girl child was critical not only for eliminating gender-based discrimination but for personal growth. |
Представители подчеркнули, что расширение возможностей девочек имеет важное значение не только для ликвидации дискриминации по признаку пола, но и для развития личности. |
The wall spurs, not stems the growth of settlements and outposts. |
Строительство стены стимулирует, а не сдерживает расширение поселений и поселенческих застав. |
The linchpin of this policy by the occupying Power is the unlawful establishment and growth of settlements. |
Главный элемент такой политики оккупирующей державы - незаконное строительство и расширение поселений. |
Despite substantial growth in enrollment, Ethiopia has managed to reduce PTR in all but one year. |
Несмотря на значительное расширение набора, за исключением одного года Эфиопии удавалось снизить коэффициент соотношения учащихся и учителей. |
This growth requires a strengthening of the network and the methods of communication among its member cities. |
Расширение организации потребовало принятия мер по укреплению сети и совершенствованию методики взаимодействия между городами-участниками. |
While pleased to note the growth in the Fund's resource envelope, one delegation inquired about the ratio of core resources to non-core resources. |
Одна делегация, с удовлетворением отметив расширение ресурсной базы Фонда, запросила информацию о соотношении основных и неосновных ресурсов. |