Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
The resulting domestic demand expansion contributed to the continuing rapid growth of business services and the communications, construction, financial services, tourism and transport sectors. В итоге расширение внутреннего спроса способствовало поддержанию высоких темпов роста предпринимательства, а также сферы коммуникаций, строительства, финансовых услуг, туризма и транспортного сектора.
This situation continues to cumulatively delay the services that these offices are required to render and prevents the normal growth and expansion of such services. Такое положение по-прежнему вызывает суммарные задержки в предоставлении услуг, которые должны оказывать эти отделения, и тормозит нормальный рост и расширение такого обслуживания.
There has been research on radiology and ecology, improvements to the health-care infrastructure, dedicated social support, a growing business community, and a growth of civil society organizations. Проводятся радиологические и экологические исследования, была усовершенствована инфраструктура системы здравоохранения, налажено предоставление специализированной социальной помощи, наблюдается расширение делового сообщества и рост организаций гражданского общества.
The growth of these economies has also produced positive spillovers for other developing countries, through increased trade linkages, capital flows and South-South development cooperation. Рост этих стран принес положительные результаты для других развивающихся стран через расширение торговых связей, потоков капитала и сотрудничества в целях развития Юг-Юг.
Policies such as "smart growth", transport planning, increased green spaces and energy efficiency are all elements of urban sustainability strategies that predate the international quest for climate neutrality. Политика "разумного роста", дорожно-транспортное планирование, расширение площадей зеленых насаждений и повышение энергоэффективности являются элементами стратегий устойчивого развития городов, которые появились еще до международной кампании в интересах климатической нейтральности.
The disproportionate growth in special political missions, at the expense of other United Nations activities, undermined efforts to find efficiencies and achieve savings. Непропорциональное расширение категории специальных политических миссий в ущерб другой деятельности Организации Объединенных Наций подрывает усилия по изысканию способов повышения эффективности и экономии средств.
Kenya is gratified to note the progress in the Court's infrastructure and operations, as demonstrated through its growth and involvement in the referrals before it. Кения с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в совершенствовании материально-технической базы и методов работы Суда, о чем свидетельствует его расширение, а также увеличение числа дел, передаваемых на его рассмотрение.
By implication, this should not result in lower trade flows, since the growth of domestic or regional markets could boost global and regional or South-South trade. Соответственно, это не должно приводить к сокращению торговых потоков, поскольку расширение внутренних или региональных рынков может стимулировать глобальную и региональную торговлю или торговлю по линии Юг-Юг.
The exponential growth in access to financial services by the world population has spurred consumer protection agencies to invest considerable efforts and resources to address consumer concerns. Экспоненциальное расширение доступа населения планеты к финансовым услугам заставило защищающие интересы потребителей органы прилагать серьезные усилия и тратить большие ресурсы для решения проблем потребителей.
The programme is geared to enhancing human capabilities of the poor through investing in and strengthening institutions that promote poor people's participation in the growth process. Эта программа нацелена на расширение возможностей малообеспеченного населения посредством инвестирования в институты, способствующие его участию в процессе роста, и их укрепления.
The area of threat and risk analysis will also see expanded growth related to the implementation of the Trends Monitoring and Analysis Programme. В связи с осуществлением Программы мониторинга и анализа тенденций ожидается также более стремительное расширение деятельности по анализу угроз и рисков.
Maldives is convinced that any expansion of the Security Council should reflect the growth of United Nations membership and its present cultural diversity. Мальдивы убеждены, что любое расширение членского состава Совета Безопасности должно учитывать возросшую численность членов Организации Объединенных Наций и их нынешнее культурное разнообразие.
The paper focuses on the influence of cities in facilitating competitiveness, innovation and growth by harnessing the synergy of polycentric networks of cooperation, coordination and complementarity. Основное внимание в документе уделяется влиянию городов на повышение конкурентоспособности, расширение инноваций и ускорение роста путем задействования потенциала синергизма полицентричных сетей, созданных в целях налаживания сотрудничества, координации и взаимодополняемости.
While UNIDO had been increasing its services and establishing the foundations for robust growth, Member States had reciprocated by placing ever-increasing confidence in it. Расширение услуг ЮНИДО и создание основ для устойчивого роста привели к росту доверия к ней со стороны государств-членов.
High prices for primary commodities and increased capital inflows have supported robust growth in output and trade in the economies in South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States in recent years. Установление высоких цен на основные сырьевые товары и расширение притока капитала способствовало динамичному росту производства и торговли в странах Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств за последние годы.
Stronger focus was also placed on developing the capacities of families and communities themselves for young child survival, growth and development, especially in disadvantaged areas. Кроме того, делался больший упор на расширение возможностей самих семей и общин по обеспечению выживания, физического роста и развития маленьких детей, особенно в неблагополучных районах.
One major emerging opportunity was the expansion of South - South trade and economic cooperation, which provided new sources of growth and development for developing countries. Одной из важных новых возможностей является расширение торгово-экономического сотрудничества Юг-Юг, придающего новый импульс экономическому росту и развитию в развивающихся странах.
Many have also experienced robust global demand growth and high prices for their commodity exports, including oil, as well as increasing private capital flows and debt forgiveness. Во многих африканских странах ощущаются также последствия существенного роста глобального спроса и высоких цен на экспортируемые сырьевые товары, включая нефть, а также имеют место расширение потоков частного капитала и списание долгов.
While the rapid expansion of global trade in natural resources and the increase in global consumption had encouraged growth, they had also caused progressive harm to the environment. Несмотря на то что быстрое расширение глобальной торговли природными ресурсами и увеличение объема глобального потребления способствовали росту, они также наносили возрастающий ущерб окружающей среде.
We must work together to restore the sustained growth that can come only from open and stable markets that harness innovation, support entrepreneurship and advance opportunity for all. Мы должны совместно прилагать усилия по возобновлению устойчивого роста, который может возникнуть только на основе открытых и стабильных рынков, использующих новации, поддерживающие предпринимательство и расширение возможностей для всех.
It was noted that, in many cases, the growth of civilian private security services had not been followed by increased State capacity to regulate and oversee them. Было отмечено, что во многих случаях расширение сектора гражданских частных служб безопасности не сопровождается повышением способности государства регулировать эти службы и осуществлять надзор за их деятельностью.
Many countries, companies and communities around the world have created replicable models that have catalysed investment and resulted in growth in economic sectors, new green and decent jobs and increased GDP of the poor. Во всем мире многие страны, компании и общины разработали предназначенные для практического применения модели, которые стимулируют инвестиции и обеспечивают рост в экономических секторах, расширение занятости на зеленых и достойных рабочих местах и повышение ВВП неимущего населения.
While there were great differences in the degrees of industrialization of Member States, all should be involved in that process, particularly since the growth of some would mean expanded markets for others. Хотя степень индустриализации государств-членов является весьма различной, в этом процессе следует принимать участие всем странам, особенно с учетом того, что развитие одних стран будет означать расширение рынков для других.
The programme involves four key features - a competition to create an ecosystem for sustainable growth, the showcasing of innovative technologies, the provision of mentoring and training, and enhancing access to capital. Это программа включает четыре основных элемента: развитие конкуренции для создания экосистемы устойчивого роста, демонстрация инновационных технологий, наставничество и подготовка кадров и расширение доступа к капиталу.
The sizeable gaps in Internet access in African countries have begun to shrink with significant growth in this sector, and new policies and initiatives are showing promise. Значительное расширение доступа к Интернету способствовало уменьшению наблюдавшихся ранее в африканских странах существенных пробелов в этой области, а новая политика и инициативы дают основания для оптимизма.