Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
With regard to the International Decade for Natural Disaster Reduction, her delegation was encouraged by the growth in the number and variety of initiatives in that area, particularly private sector activities. Что касается Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, то делегация Соединенных Штатов Америки с воодушевлением отмечает увеличение числа и расширение разнообразия инициатив в этой области, особенно в связи с деятельностью частного сектора.
It was encouraging to note the growth in financial inflows to developing countries, predominately from private resources, and the gradual inclusion of additional countries which had managed to achieve a certain degree of macro-economic stabilization and liberalization. В качестве позитивного момента отмечается рост внешних финансовых поступлений в развивающиеся страны, в основном из частных источников, и постепенное расширение географии стран, которые добились определенных успехов в макроэкономической стабилизации и либерализации.
These include maintaining sound macroeconomic policies, improving governance, carrying out demobilization and reintegration of ex-combatants, developing the private sector and reallocating public expenditures towards activities that promote growth, reduce poverty and enhance access to social services. К числу таких проблем относится проведение эффективной макроэкономической политики, обеспечение более эффективного правления, проведение демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, развитие частного сектора и переключение государственных расходов на деятельность, способствующую росту, сокращению нищеты и расширение доступа к социальным услугам.
An enabling environment for social development therefore required policies that promoted the equitable and non-discriminatory distribution of the benefits of growth among social groups and countries, including providing expanded access to productive resources for people living in poverty. Таким образом, создание благоприятных для социального развития условий требует проведения политики, поощряющей справедливое и недискриминационное распределение выгод, обусловливаемых ростом, среди социальных групп и стран, включая расширение доступа к продуктивным ресурсам для живущих в нищете людей8.
In so doing, WTO believed that further trade liberalization was an essential element of a comprehensive strategy for accelerated growth and poverty reduction, and that improved market access opportunities should be accompanied by more focused support for developing countries (particularly LDCs) to build their capacities. При этом ВТО считает, что дальнейшая либерализация торговли является важным элементом всеобъемлющей стратегии ускоренного роста и уменьшения масштабов нищеты и что расширение возможностей доступа на рынки должно сопровождаться более целенаправленной поддержкой развивающихся стран (в частности НРС) в деле создания их собственного потенциала.
(b) The emergence and growth of trafficking networks has been facilitated by the region's long and unguarded international boundaries; Ь) возникновение и расширение сетей незаконного оборота облегчается наличием в регионе протяженных и неохраняемых международных границ;
The second is the growth in capital flows across borders in several ways, including foreign direct or short-term portfolio investments or transactions in foreign exchange markets as a result of the deregulation and liberalization of the financial sector in the industrialized and many developing countries. Второе - это расширение трансграничных потоков капитала, которые имеют несколько форм, включая прямые иностранные или краткосрочные «портфельные» инвестиции или операции на рынках иностранной валюты, что является результатом дерегулирования и либерализации финансового сектора в промышленно развитых и во многих развивающихся странах.
South-South trade growth stemmed not only from market forces and trade liberalization but also from focused policies and the reinvigorated regional and sub-regional economic integration processes of countries participating in the GSTP. Расширение торговли Юг-Юг вызвано не только рыночными факторами и либерализацией торговли, но и целенаправленными мерами и активизацией региональных и субрегиональных процессов экономической интеграции в странах, участвующих в ГСТП.
One particular issue that could be pursued further was the vertical integration of the tourism supply chain and how it was affected by the growth of e-tourism. Один из конкретных вопросов, требующих дальнейшего изучения, касается вертикальной интеграции в рамках цепочки предоставления туристических услуг и воздействия, которое оказывает на нее расширение электронного туризма.
On the other hand, the growth in the number of posts allocated to the Electronic Support Services Section has not been consistent with these increased responsibilities following the rapid expansion of the Mission. С другой стороны, расширение функций после быстрого увеличения численности участников Миссии не сопровождалось увеличением числа должностей в Секции электронного вспомогательного обслуживания.
After a slowdown in 2003, gross domestic product growth in Canada is expected to recover in 2004, supported by low interest rates and a recovery in exports. После снижения в 2003 году темпы роста валового внутреннего продукта Канады в 2004 году, как ожидается, восстановятся, чему будет способствовать низкий уровень процентных ставок и расширение экспорта.
To a certain extent, attempts to control macroeconomic variables have given way to new challenges, such as the development of employment and business growth, together with a simultaneous, and possibly new, safeguarding of workers' rights. В какой-то степени на смену попыткам контролировать макроэкономические переменные пришли новые вызовы, такие, как расширение занятости и рост предпринимательства, наряду с одновременными и, возможно, новыми мерами по охране прав трудящихся.
Factors such as declining fertility rates, increased women participation in economic activities, increased literacy rates, access to better health and care, may have had a profound effect on population growth. На показатель прироста населения большое воздействие могли оказать такие факторы, как снижение показателей фертильности, расширение участия женщин в экономической деятельности, повышение уровня грамотности, улучшение медицинского обслуживания и т. д.
While the norms and standards of international human rights law stress participation, non-discrimination, empowerment and accountability, the global economy stresses economic objectives of free trade, growth, employment and sustainable development. И хотя международные нормы и стандарты в области прав человека ориентированы в первую очередь на участие, недискриминационный характер, расширение возможностей и подотчетность, глобальная экономика определяет прежде всего экономические цели свободной торговли, экономического роста, занятости и устойчивого развития.
On the demand side, poverty and lower wage growth, coupled with increases in the cost of food and essential services, make the adjustment process particularly difficult. Что касается потребителей, то расширение масштабов нищеты и снижение заработной платы в сочетании с ростом стоимости продовольствия и базовых услуг чрезвычайно затрудняют процесс структурной перестройки.
The present Thai Government is pursuing a development strategy of enhancing international competitiveness and domestic productivity through mobilizing both domestic and external sources of growth for balanced and sustainable development. Нынешнее правительство Таиланда осуществляет стратегию в области развития, направленную на расширение международной конкурентоспособности и внутренней государственной производительности, мобилизуя внутренние и внешние источники роста для сбалансированного и устойчивого развития.
The Committee recommended that the General Assembly seek a much clearer formulation of how the establishment, growth, enlargement and cooperation partnerships of the European Union had affected the role and functions of ECE. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее найти более четкое определение того, как создание, рост, расширение и партнерство в сфере сотрудничества Европейского союза отразились на роли и функциях ЕЭК.
Enhancing transport infrastructure, in particular the road network, and improving communications are key to advancing national integration, fostering growth and diversification of the rural economy, increasing mobility, promoting investment and facilitating the delivery of social services. Для усиления национальной интеграции, укрепления роста и диверсификации сельской экономики, повышения мобильности, содействия инвестициям и обеспечения социального обслуживания крайне необходимо укрепление транспортной инфраструктуры, в частности расширение дорожной сети, и совершенствование связи.
This would facilitate an examination of the relationships among competition, consumer interests, competitiveness and development, and of how markets could have more positive effects upon poverty alleviation and create growth, jobs and export opportunities. Это облегчило бы изучение взаимосвязей между конкуренцией, интересами потребителей, конкурентоспособностью и развитием, а также анализ вопроса о том, каким образом рынки могут оказывать более значительное положительное воздействие на борьбу с нищетой, стимулирование экономического роста, увеличение занятости и расширение экспортных возможностей.
While the Enhanced HIPC will provide relief, it is imperative that African countries find a lasting exit from their external debt situation if they are to meet the growth requirements required to reach their development goals. Хотя расширение БСКЗ позволит облегчить это бремя, крайне важно, чтобы африканские страны изыскали долгосрочное решение проблемы их внешней задолженности, с тем чтобы выйти на уровень требуемых параметров роста, необходимых для выполнения их целей в области развития.
The expansion of economic activity beginning in the second quarter of 1999 was also accompanied by a decline in the unemployment rate, which had increased from 1996 to 1999, while employment continued its moderate growth. Расширение экономической деятельности, начавшееся во втором квартале 1999 года, сопровождалось также уменьшением показателя безработицы, который увеличился в период 1996-1999 годов, при этом занятость продолжала возрастать умеренными темпами.
Ms. Hastaie said that the growth in illicit drug cultivation, production, trafficking and consumption, which extensively affected the countries of the Middle East, had given rise to drug-related criminal activities. Г-жа Хастайе говорит, что расширение масштабов незаконного выращивания, производства, оборота и употребления наркотиков, которое все сильнее сказывается на странах Ближнего Востока, способствовало росту преступности, связанной с наркотиками.
The report summarizes the key features and achievements of UNV work during the biennium 2002-2003 and highlights its continuing growth and broadening partnership base and efforts to reinforce the value-added of volunteerism in all operational and advocacy activities. В этом докладе рассматриваются основные элементы и достижения в деятельности ДООН за двухгодичный период 2002-2003 годов и освещаются рост и расширение основы партнерства, а также усилия по поощрению добровольчества во всех оперативных и пропагандистских мероприятиях.
This meeting could not be timelier, as it brings together the leaders of the world at a time of intense growth in the digital divide. Это заседание является весьма своевременным, поскольку оно позволило провести встречу лидеров мира в период, когда происходит стремительное расширение «цифровой пропасти».
When more types of assets services are included as inputs in productivity measures, usually a bigger part of output growth is explained. Расширение диапазона факторов производства за счет отнесения к их числу новых видов активов, как правило, позволяет объяснить большую часть роста объема производства.