Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
Addressing women's economic empowerment is fundamental if inclusive pro-poor growth is to be secured; in addition to being an issue of human rights, there is a strong economic case for promoting women's economic empowerment. Расширение экономических прав и возможностей женщин является нашей ключевой задачей, если мы хотим добиться интегрированного роста в интересах малоимущих; расширение прав и возможностей женщин - это не только вопрос соблюдения прав человека, но и мощный экономический стимул.
Increasing investments in reducing emissions from deforestation and forest degradation, sustainable management of forests, and enhancing forest cover - what is known as "REDD-plus" - is a cost-effective means of quickly reducing the growth of emissions rates. Увеличение инвестиций в сокращение выбросов вследствие обезлесения и деградации лесов, устойчивое ведение лесного хозяйства и расширение лесного покрова - так называемая программа "СВОД-плюс" - это эффективное решение для быстрого снижения роста показателей выбросов.
We must ask, however, how sustainable urban development relates to massive urbanization, migration and slum growth and how expanding access to land, housing, basic services and infrastructure might help to achieve sustainable urban development. Однако следует задаться вопросом относительно связи между устойчивым развитием городов и массовой урбанизацией, миграцией и ростом трущоб, а также относительно того, в какой мере расширение доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре может помочь в обеспечении устойчивого развития городов.
The widespread use of mobile phones and applications for economic and social purposes is expected to further fuel the expansion of the subscriber base and the development of applications, services and content, which will in turn lead to the growth of the ICT private sector. Широкое использование мобильных телефонов и сферы применения в целях экономического и социального развития, как ожидается, будут еще больше стимулировать расширение базы абонентов и развитии сфер применения, услуг и информационного наполнения, что, в свою очередь, приведет к росту частного сектора в области ИКТ.
This rate of institutional growth is faster than in the other pillars of sustainable development, namely economic development (in which much of the expansion and consolidation took place in the 1950s and 1960s), and the social pillar. Эти показатели институционального роста выше, чем в рамках других компонентов устойчивого развития, в частности компонента экономического развития (в рамках которого расширение и укрепление имели место в 50х и 60х годах прошлого века), а также социального компонента.
In addition, many countries, especially the least developed countries and lower- and middle-income developing and transition countries, have not been able to translate growth effectively into poverty reduction and broader human development. Кроме того, многим странам, особенно наименее развитым странам и развивающимся странам с более низким и средним уровнем доходов и странам с переходной экономикой, не удается эффективно трансформировать экономический рост в сокращении масштабов нищеты и расширение развития человеческого капитала.
Many participants reviewed the positive trends in world trade in the current decade, including strong expansion of international trade at a faster rate than world GDP and rapid growth of South-South trade surpassing world trade. Многие участники выделили положительные тенденции в мировой торговле в текущем десятилетии, в том числе динамичное расширение международной торговли темпами, превосходящими темпы роста мирового ВВП, и быстрый рост торговли Юг-Юг, опережающий темпы роста мировой торговли.
Affirm our willingness to promote increased trade and investment relations within the Zone, and remain committed to an open and non-discriminatory, rules-based multilateral trading system, recognizing its positive impact in addressing the international financial crisis, as well as to growth and development; подтверждаем свою готовность поощрять расширение торговли и инвестиций в рамках зоны и остаемся привержены созданию открытой и недискриминационной, основанной на правилах системы многосторонней торговли, признавая ее положительную роль в урегулировании международного финансового кризиса, а также обеспечению роста и развития;
With the anticipated growth of UNODC special-purpose funding, it is expected that 2014-2015 will see a further expansion of activities supported by the Financial Resources Management Service, resulting in increased requests for review and clearances, provision of policy advice and financial management support; Ввиду прогнозируемого роста финансирования специального назначения УНП ООН ожидается, что в 2014 - 2015 годах будет осуществляться дальнейшее расширение деятельности, поддерживаемой Службой управления финансовыми ресурсами, что приведет к увеличению спроса на анализ и проверку, предоставление политических рекомендаций и поддержку управления финансами.
(a) Given the scale and the growth of the phenomenon of forced evictions, the Special Rapporteur recommends that an expert seminar be called for by the Commission to develop clear guidelines (or guiding principles) for States on forced evictions. а) учитывая размах и расширение масштабов явления принудительных выселений, Специальный докладчик рекомендует Комиссии организовать семинар экспертов для разработки четких руководящих положений (или руководящих принципов) по принудительным выселениям, предназначенных для государств.
(c) Policy measures are needed to enhance the supply capacities of LDC economies, particularly in the agricultural, infrastructural, industrial, services and export sectors, if sustainable growth and structural transformation are to be achieved. с) Для обеспечения устойчивого роста и структурной перестройки необходимо принять меры, направленные на расширение ресурсной базы экономики НРС, особенно в сельскохозяйственном, инфраструктурном, промышленном секторах, в секторе услуг и экспортных секторах.
Given the significant contributions small and medium-size enterprises (SMEs) make to the effective functioning of the market economy and to the generation of employment, growth and sustainable development, and the necessity to determine the appropriateness of international accounting standards for use by SMEs, В свете значительного вклада, вносимого малыми и средними предприятиями (МСП) в эффективное функционирование рыночной экономики и расширение возможностей для занятости, роста и устойчивого развития, а также в связи с необходимостью определения приемлемости международных стандартов учета для использования МСП.
(a) For Member States to fully acknowledge and maintain the increasingly strong support provided to UNODC from many countries and institutions over the past years, as evidenced by the rapid overall growth of resources for programmes and projects; а) государствам-членам следует в полной мере учитывать расширение поддержки деятельности ЮНОДК со стороны многих стран и учреждений, которое произошло в последние годы и о котором свидетельствует быстрый рост общего объема ресурсов, выделяемых на осуществление программ и проектов, и способствовать сохранению этой поддержки;
All too often, Governments argue that they cannot afford to invest in the community, whereas our front-line experience has informed us that investing in the community stimulates entrepreneurship, skills development, cultural innovation and business growth and widens opportunities for young people, men and women; Слишком часто правительства утверждают, что не могут позволить себе инвестировать в сообщества, однако наш передовой опыт показывает, что инвестирование в сообщество стимулирует предпринимательскую деятельность, повышение квалификации, культурные инновации, рост бизнеса и расширение возможностей для молодежи, мужчин и женщин;
(b) Strengthened regional cooperation on the development and implementation of strategies for integrating environmental sustainability in economic and social development, including the application of green growth approach, and to enhance energy access and security, water resources management, and urban development Ь) Укрепление регионального сотрудничества в области разработки и осуществления стратегий учета экологической устойчивости в контексте экономического и социального развития, в том числе применение подхода, предусматривающего экологически безопасный рост, и расширение доступа к источникам энергии и укрепление энергобезопасности, региональное использование водных ресурсов и городское развитие
The growth of the Tribunal has resulted in significant additional obligations, including a substantial numbers of amendments to travel authorizations; the substantial increase in payments issued has resulted in increased bank reconciliation requiring an additional position to handle the additional responsibilities of the unit; Расширение деятельности Трибунала привело к появлению значительных дополнительных обязанностей, включая подготовку существенного числа поправок к разрешениям на поездки; существенное же увеличение числа производимых выплат привело к необходимости большей выверки банковских счетов, что требует новой должности для выполнения дополнительных обязанностей в рамках этого подразделения;
Takes particular note of the growth in the scale and scope of the UNV Online Volunteering service, and encourages UNV to continue its efforts to innovate and diversify volunteer modalities, and to increase gender balance in its assignments; З. особо отмечает расширение масштабов и сферы охвата онлайновой добровольческой службы ДООН и призывает ДООН продолжить свои усилия по обновлению и диверсификации методов добровольческой деятельности, а также стремиться к укреплению гендерного баланса при распределении своих заданий;
Growth of opportunities for freely chosen, productive work is perhaps the most direct and constructive way to reduce poverty, inequality and social marginalization. Расширение возможностей свободно выбранного производительного труда является, пожалуй, наиболее прямым и конструктивным способом снижения уровня нищеты, неравенства и социальной маргинализации.
THE GROWTH OF DOMESTIC CAPITAL MARKETS, PARTICULARLY РАСШИРЕНИЕ ВНУТРЕННИХ РЫНКОВ КАПИТАЛА, В ЧАСТНОСТИ В
(a) Growth of inhabitable area for each person; а) расширение жилой площади в расчете на каждого человека;
Growth and evolution of peacekeeping mandates and operations Расширение и эволюция миротворческих мандатов и операций
Growth of enrolment by area, level and/or cycle. Years 1994-2006 Pre-school Расширение охвата школьным образованием с разбивкой по районам, уровню образования и/или учебному циклу, 19942006 годы
Southern Africa. (a) Integrated economic and social development of Southern Africa: long-term perspective; and (b) micro-, small- and medium-scale enterprises in Southern Africa - broadening the economic base and accelerating growth: policy options; южная часть Африки. а) Комплексное экономическое и социальное развитие южной части Африки: долгосрочная перспектива; и Ь) микропредприятия, мелкие и средние предприятия в южной части Африки - расширение экономической базы и ускорение роста: варианты политики;
Believing that increased trade is essential for the growth and development of LDCs, aim at improving preferential market access for LDCs by working towards the objective of duty-free and quota-free market access for all LDCs' products in the markets of developed countries Исходя из того, что для роста и развития НРС необходимо расширение торговли, стремиться к улучшению преференциального доступа НРС на рынки путем принятия мер к достижению цели не облагаемого налогом и неквотируемого рыночного доступа всех товаров НРС на рынки развитых стран.
Growth of UN's Security Council. Расширение членского состава Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.