Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
That agenda focuses on pro poor growth, boosting rural economy and agriculture, affirmative action for women and minorities and expansion of social safety nets. Эта программа предусматривает рост в интересах бедных слоев населения, развитие экономики сельских районов и сельского хозяйства, конструктивные меры в интересах женщин и меньшинств, а также расширение социальной защиты населения.
In summary, while the Department of Peacekeeping Operations has been strengthened considerably since 2002/03, the increased staff resources are not commensurate with the growth in the number of field personnel being supported, nor with the complexity of tasks mandated since that time. Короче говоря, хотя Департамент операций по поддержанию мира после 2002/03 года был существенно усилен, расширение его штата было несоразмерно увеличению численности персонала на местах, которому оказывается поддержка, и сложности предусмотренных с того времени в мандатах задач.
That noteworthy expansion is taking place in parallel with the growth of new international, regional and specialized judicial bodies, a phenomenon that in part responds to a real need felt at the international level. Это примечательное расширение деятельности происходит параллельно с ростом новых международных, региональных и специализированных судебных органов, что частично объясняется реальной потребностью, ощущаемой на международном уровне.
Another important factor in bettering service delivery to the poor can be knock-on effects, whereby enhanced conditions in one sector lead to improvements in others, for example the growth in girls' secondary schooling and rural electrification in reducing child mortality in Bangladesh. Еще одним важным фактором улучшения оказания услуг нуждающимся слоям населения может стать их опосредованное воздействие, когда улучшение условий в одном секторе ведет к улучшению ситуации в других, как, например, расширение охвата девочек средним школьным образованием и электрификация сельских районов содействуют снижению детской смертности в Бангладеш.
Investment plays a key role because it simultaneously generates income, expands productive capacity and carries strong complementarities with other factors in the growth process, such as technological progress, skills acquisition and institutional deepening. Инвестиции играют ключевую роль, поскольку они одновременно генерируют доход, обеспечивают расширение производственных мощностей и имеют тесные взаимодополняющие связи с другими факторами процесса роста, такими, как технологический прогресс, приобретение знаний и углубление институциональных структур.
Some of the growth observed concerned not only overall rates and volumes of occurrences but also the range and diversity of offences. Наблюдаемое расширение масштабов такой преступности связано не только с повышением общего уровня преступности и количества совершаемых преступлений, но также с диверсификацией видов преступлений.
While these processes have created new opportunities, such as increased investment, enhanced consumer choice, employment generation, efficiency and growth, they have also put considerable pressure on the environment and many ecosystem services. Хотя данные процессы создают такие новые возможности, как рост инвестиций, расширение выбора для потребителей, создание новых рабочих мест, повышение эффективности и роста, они также оказывают немалое давление на окружающую среду и многие услуги экосистем.
On the contrary, we strongly believe that gender equality and the political and economic empowerment of women, or Goal 3, are essential contributions to enhancing the effectiveness of aid and realizing poverty reduction and inclusive growth. И наоборот, мы твердо убеждены в том, что гендерное равенство, расширение политических и экономических возможностей женщин или цель З, являются важнейшим вкладом в повышение эффективности помощи для достижения цели по сокращению масштабов нищеты и обеспечению всеобъемлющего развития.
This may jeopardize the potential expansion in the exports of developing countries and impact negatively the potential for trade to play its due role as the engine of growth and development. Это может поставить под угрозу потенциальное расширение экспорта развивающихся стран и негативно отразиться на потенциальных возможностях торговли играть отводимую ей роль движущей силы роста и развития.
There are three main sources of growth in crop production: expanding the land area, increasing the frequency with which it is cropped (often through irrigation), and boosting yields. Существует три основных способа увеличения объемов собираемого урожая: расширение площади земель, увеличение частотности сбора урожая (зачастую с помощью ирригации) и повышение урожайности.
They emphasize that the rapid field growth of OHCHR has resulted in a need for improved coordination, better communication methods and more coherent work methods. Они подчеркивают, что стремительное расширение полевой деятельности УВКПЧ вызвало необходимость в улучшенной координации, более действенных методах связи и более согласованных рабочих методах.
Others, however, argued that the growth in HFC use was a direct consequence of the Montreal Protocol, and in particular of the phase-out of HCFCs, and that it would be irresponsible of the Protocol not to recognize and address that. Однако другие представители считали, что расширение использования ГФУ является прямым следствием действия Монреальского протокола и, в частности, поэтапной ликвидации ГХФУ, и что со стороны Протокола было бы безответственно не признавать этого и не реагировать.
On the other hand, expenses increased by 9.9 per cent, or $82.1 million, from $831.2 million in 2012 to $913.3 million in 2013, reflecting a growth of UNFPA's programme activities. С другой стороны, расходы увеличились на 9,9 процента, или 82,1 млн. долл. США, с 831,2 млн. долл. США в 2012 году до 913,3 млн. долл. США в 2013 году, что отражает расширение программных мероприятий ЮНФПА.
An important feature of the World Bank group's recent financial assistance for private sector development has been the rapid growth of its support for private participation in infrastructure and the related growth of the Bank's guarantee business. Важной характеристикой финансовой помощи группы Всемирного банка развития частного сектора в последнее время стали быстрое расширение поддержки участия частного сектора в развитии инфраструктуры и соответствующее расширение системы гарантий Банка.
These solutions are delivered through vocational training services, certified expert networks, customized business consulting and market exposure, with the overall aim of building skills, activating scale and removing obstacles to growth, thus ensuring long-term sustainability. Эти решения распространяются через услуги по профессиональной подготовке, сертифицированные экспертные сети, индивидуальные консультации по вопросам предпринимательства и рыночные операции, и их общая цель - формирование навыков, расширение масштабов деятельности и устранение препятствий для роста, обеспечивая тем самым долгосрочную устойчивость.
Turning to lessons to be applied to future strategic trade and development policies, she said that trade expansion as an engine for growth and development remained valid. Касаясь уроков, которые необходимо учитывать в дальнейшей стратегии торговли и развития, оратор говорит, что расширение торговли как двигателя роста и развития по-прежнему является действенным.
Some delegations were of the view that, considering the constant growth in the conduct of space activities, a new, comprehensive convention on space law was needed to further strengthen the international legal regime governing those activities. Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая постоянное расширение масштабов космической деятельности, для дальнейшего укрепления международно-правового режима, регулирующего эту деятельность, требуется новая всеобъемлющая конвенция по космическому праву.
This growth includes the increasing number of participants covered by the Fund, as well as the expanded and more complex provisions aimed at providing a wider scope of benefits. Этот рост включает не только увеличение числа охваченных Фондом участников, но и расширение и усложнение положений, направленных на предоставление более широкого спектра пособий и льгот.
The literature on industrial policy shows that the expansion of exports can make an important contribution to productivity growth because it exposes producers to the stringent test of foreign market access. В литературе, посвященной промышленной политике, указывается, что расширение экспорта способно в значительной степени повысить производительность труда, так как при выходе на рынки других стран производители подвергаются серьезной проверке.
In sum, an entrepreneurship policy is supposed to create an environment and put in place support mechanisms that facilitate the emergence of entrepreneurs and start-ups, as well as the growth and expansion of new enterprises. Таким образом, предполагается, что политика в области предпринимательства способствует созданию условий и механизмов поддержки, которые облегчают становление предпринимателей и новообразующихся компаний, а также рост и расширение новых предприятий.
The expansion of private capital flows has enabled emerging economies to sustain their growth path and helped these countries stay resilient in the face of the ongoing turmoil in developed country financial markets caused by the sub-prime mortgage crisis. Расширение притока частного капитала позволило странам с формирующейся рыночной экономикой поддержать темпы роста и помогло им сохранить стабильность в условиях продолжающегося на финансовых рынках развитых стран кризиса, вызванного крахом рынка высокорисковых ипотечных кредитов.
The international community should assist national and regional efforts by creating a global economic environment that supported pro-poor growth with special emphasis on decent work for all and the expansion of small and medium-sized enterprises through the availability of microcredit. Международное сообщество должно оказать содействие национальным и региональным усилиям путем создания глобальной экономической среды, которая бы поддерживала рост в интересах малоимущих с особым упором на обеспечение достойной работы для всех, а также расширение малых и средних предприятий путем использования микрокредитования.
It confirms that "the eradication of poverty requires sustained and inclusive growth and job creation" and that in this regard, investment in infrastructure for, inter alia, the industrial sector as well as increased lending to SMEs assume a critical role. В нем подтверждается, что "для искоренения нищеты требуется обеспечить устойчивый и всеохватывающий рост, а также создание рабочих мест" и что в этой связи исключительно важную роль играют инвестиции в инфраструктуру, в частности в промышленный сектор, а также расширение масштабов кредитования МСП.
Dynamic growth in South - South trade, particularly intraregional trade, is in large part a reflection of growing GVC trade. Динамичный рост торговли Юг-Юг, и особенно внутрирегиональной торговли, в значительной степени отражает расширение торговли в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
The increased prevalence of the services economy and trade has been instrumental for sustained world trade growth, as the sector helps improve efficiency and competitiveness in other sectors, including manufacturing and agriculture (figure 5). Дальнейшее расширение сектора услуг и торговли услугами способствовало устойчивому росту мировой торговли, поскольку данный сектор содействует повышению эффективности и конкурентоспособности других секторов, включая обрабатывающую промышленность и сельское хозяйство (см. диаграмму 5).