Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Growth - Расширение"

Примеры: Growth - Расширение
Investment in productive capacities and clean energy for sustainable growth, decent jobs, income-generation, and the economic and political empowerment of women will in turn facilitate the achievement of the Millennium Development Goals in a cross-cutting and holistic manner. В свою очередь капиталовложения в производственные мощности и экологически чистая энергия для устойчивого развития, достойная работа, создание источников дохода и расширение экономических и политических прав и возможностей женщин помогут достичь ЦРТ на межсекторальном и глобальном уровне.
(c) Increased collaboration of stakeholders at the regional level on the promotion of energy efficiency and innovation policies aiming at low-carbon economic recovery and growth с) Расширение регионального сотрудничества заинтересованных сторон в целях содействия стратегиям повышения энергоэффективности и поощрения инноваций, направленным на низкоуглеродное экономическое восстановление и рост
Encouraged by the growth in beneficiary outreach through increased training and knowledge-sharing events and by the expanded presence of the Institute in developing countries, с воодушевлением отмечая рост числа участников программ, достигнутый благодаря увеличению количества мероприятий по учебной подготовке и обмену знаниями и расширение присутствия Института в развивающихся странах,
First, production forces in Sri Lanka have expanded during this period, but relatively slowly in comparison with, for example, the high growth countries of East and South-east Asia. Во-первых, за этот период произошло расширение производительных сил Шри-Ланки, однако этот процесс шел достаточно медленно по сравнению, например, с быстро растущими странами Восточной и Юго-Восточной Азии.
Population growth, climate change, the spread of markets and urbanization have also created challenges in women's access to land, housing and other productive resources. Рост численности населения, изменение климата, расширение рынков и урбанизация также создают проблемы для доступа женщин к земле, жилью и другим производительным ресурсам.
At the same time, expanding clean energy solutions was crucial in addressing climate change challenges and would undoubtedly be one of the critical elements defining the different growth patterns, technological options and productive structures of countries. В то же время расширение применения экологически чистых источников энергии крайне важно в борьбе с изменением климата и, несомненно, будет одним из важнейших компонентов, определяющих различные модели роста, технологические решения и производ-ственные структуры стран.
Population growth, rapid urbanization and industrialization, the expansion of navigation, agriculture and tourism, as well as climate change all put pressure on transboundary water resources, including transboundary groundwaters. Рост населения, стремительные урбанизация и индустриализация, расширение масштабов судоходства, сельского хозяйства и туризма, а также изменение климата - все это оказывает давление на ресурсы трансграничных вод, включая трансграничные подземные воды.
Expansion of structures and infrastructures necessary for the growth of the production and distribution of cultural, artistic, and sports products by the private and cooperative sectors, with due consideration of priorities. 444.5 Расширение структуры и инфраструктуры, необходимой для роста производства и распределения культурной, художественной и спортивной продукции частным и кооперативным секторами, с учетом соответствующих приоритетов.
An increase in operational activities as set out in the Advisory Group's programme of work should be encouraged, including the topic of Public-Private-Partnerships and the preparation of guidance to support real-estate market growth in countries with economies in transition. Следует поощрять расширение оперативной деятельности, предусмотренное в программе работы Консультативной группы, включая тему государственно-частного партнерства и подготовку руководящих указаний для содействия росту рынка недвижимости в странах с переходной экономикой.
Strategies to maximize the remittances' contribution to development and productive capacities, including by strengthening the financial sector, is a key feature of growth strategies for DCs. Стратегии максимального увеличения вклада переводов в развитие и расширение производственного потенциала, в том числе на основе укрепления финансового сектора, являются одним из ключевых элементов программ экономического роста развивающихся стран.
Brazil embarked on growth strategies combining targeted tax cuts, financial incentives and expanded credit lines for business intermediated by public development banks and State enterprises targeting infrastructure, research and development (R&D) and entrepreneurship. В Бразилии осуществляются стратегии роста, сочетающие адресное снижение налогов, финансовые стимулы и расширение кредитных линий для предприятий через посредство государственных банков развития и государственные предприятия с ориентацией на инфраструктурный сектор, научные исследования и разработки (НИОКР) и предпринимательскую деятельность.
The development of productive capacities in least developed countries was viewed as critically important in order to reduce their structural weaknesses, promote sustainable growth, enhance their beneficial participation in international trade and achieve substantial poverty reduction. Расширение производства в наименее развитых странах рассматривалось как имеющее решающее значение для преодоления их структурных недостатков, стимулирования устойчивого роста, активизации выгодного для них участия в международной торговле и значительного уменьшения нищеты.
In developing countries, increasing expenditure to expand social protection and improve access to education and health services will help ensure more inclusive development with stronger domestic demand and establish a more solid foundation for future growth. В развивающихся странах увеличение расходов на расширение социальной защиты и улучшение доступа к образованию и медицинским услугам поможет обеспечить всеохватное развитие за счет укрепления внутреннего спроса и создания более прочной основы для будущего роста.
Solomon Islands is grateful for the growth of South-South cooperation and its policy engagement within the international community, especially support from such countries as Cuba, India and Papua New Guinea. Соломоновы Острова приветствуют расширение масштабов сотрудничества по линии Юг-Юг и осуществляемую в его рамках стратегию взаимодействия с международным сообществом, в особенности поддержку, полученную от таких стран, как Куба, Индия и Папуа-Новая Гвинея.
In this respect, increasing South - South cooperation may represent a potential way out from the middle-income trap for those countries that are still struggling to expand their supply capabilities and upgrade their industrial structure, by connecting to emerging growth poles in the South. В связи с этим расширение сотрудничества Юг-Юг может стать потенциальным способом выбраться из ловушки средних уровней доходов для тех стран, которые все еще пытаются расширить свой производственно-бытовой потенциал и модернизировать свою промышленную структуру, посредством подключения к формирующимся полюсам роста на Юге.
The global Synthetics Monitoring: Analysis, Report and Trends (SMART) programme will experience growth in 2010-2011 as its activities are expanded to cover Latin America. В 2010-2011 годах произойдет расширение программы глобального мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции (СМАРТ) в результате распространения сферы осуществления ее мероприятий на регион Латинской Америки.
This growth spanned new areas of business for the Office and its staff (for example, Government of India procurement and the Three Diseases Fund project in Myanmar). Это расширение охватывает новые для Отделения и его сотрудников области деятельности (например, закупки у правительства Индии и осуществление проекта «Фонд для борьбы с тремя заболеваниями» в Мьянме).
We welcome the growth in both its content and usage, and encourage the secretariat and the focal points for the national nodes to continue to work with this valuable resource. Мы приветствуем расширение его содержания и масштабов использования и призываем секретариат и координационные центры по национальным узлам и далее опираться на этот ценный ресурс.
As stated in General Assembly resolution 62/208, the growth of extra-budgetary funding and of the number of associated projects increases transaction costs for all organizations and is a significant factor that might hinder the effort to maximize efficiency of the United Nations development system. Как отмечено в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, расширение внебюджетного финансирования и увеличение числа соответствующих проектов ведет к росту операционных издержек и является одним из важных факторов, которые могут подрывать усилия по максимальному повышению эффективности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций.
It is necessary not only to prevent a decrease in the supply of such services, but also to ensure that its growth keeps pace with demographic and economic trends. Необходимо не только предотвратить уменьшение объема оказания таких услуг, но и обеспечить его расширение темпами, сообразующимися с демографическими и экономическими тенденциями.
It is expected that the concept of delivering as one, as well as the widening practice of country programming will continue to enlarge donor interest in MDTFs, and further fund growth is anticipated in the coming years. Ожидается, что концепция "единства действий", а также расширение практики странового программирования будут и далее способствовать росту заинтересованности доноров в МДЦФ, и в предстоящие годы прогнозируется дальнейшее увеличение размеров фондов.
Strategic discussion has also centred on key emerging issues that will continue to affect the lives of children and women: climate change, population growth, economic trends that include the expanding illicit economy, and technological innovation applied to development. В центре стратегических обсуждений находятся также ключевые формирующиеся проблемы, которые будут и далее влиять на жизнь детей и женщин: изменение климата, рост численности населения, экономические тенденции, включая расширение сферы теневой экономики, а также технологические новшества применительно к развитию.
It was equally important to finance growth that focused on output and employment creation, ensure an inclusive financial system and the alignment of the International Monetary Fund and the World Bank goals with the United Nations development agenda. Столь же важно обеспечивать финансирование роста, нацеленного на расширение масштабов производства и создание рабочих мест, обеспечение инклюзивной финансовой системы и согласование целей Международного валютного фонда и Всемирного банка с повесткой в области развития Организации Объединенных Наций.
With the growth of economic migration, more vacancies appear in the labour market; these may be filled even by unskilled workers, meaning more employment possibilities for the Roma. По мере роста рабочей миграции увеличивается количество вакансий на рынке труда; эти вакансии могут заполняться даже неквалифицированными работниками, что означает расширение возможностей для рома в плане найма на работу.
Lastly, coherence in action between various international organizations should also aim at expanding economic opportunities for the developing countries to achieve growth in agriculture by removing trade-distorting subsidies which had afforded protection to developed countries' farmers alone. Наконец, согласованность действий между различными международными организациями должна быть также направлена на расширение экономических возможностей развивающихся стран для достижения экономического роста в сельском хозяйстве путем устранения искажающих торговые отношения субсидий, которые обеспечивают защиту только фермерам развитых стран.