| Most urban population growth is occurring on the periphery of cities and towns, outside such administrative boundaries. | Прирост городского населения главным образом происходит на периферии городов и населенных пунктов, за пределами административных границ. |
| Population growth resulting from migration amounted to 4,700 people in 2007. | Миграционный прирост за 2007 год составил 4,7 тыс. человек. |
| Future population growth will be largely concentrated in the cities and towns of developing countries. | В будущем прирост населения будет в значительной степени обусловлен увеличением численности населения больших и малых городов в развивающихся странах. |
| The growth between 2004 and 2005 was 22 per cent. | Прирост за период 2004 - 2005 годов составил 22 процента. |
| Second, the main demand growth now came from developing Asia, and especially from China. | Во-вторых, основной прирост спроса в настоящее время приходится на развивающиеся страны Азии, и в первую очередь Китай. |
| At the D-1 level, an average annual growth of 0.5 per cent was recorded over the previous 10-year period. | По должностям класса Д1 по сравнению с предыдущим десятилетним периодом был зафиксирован среднегодовой прирост в размере 0,5 процента. |
| Moreover, in 2007, our country experienced net growth in forested land, following decades of deforestation. | Кроме того, в 2007 году в нашей стране, после продолжавшегося многих десятилетий процесса обезлесения, наблюдался чистый прирост лесистой местности. |
| At the global level, all future population growth is expected to be in urban areas. | Во всемирном масштабе прирост населения будет происходить исключительно за счет увеличения числа жителей городов. |
| c Resource growth as compared to the appropriation for 2010-2011. | с Прирост объема ресурсов по сравнению с ассигнованиями на 2010 - 2011 годы. |
| However, that increase is minimized by population growth, which stands at 2.9 per cent. | Тем не менее этот прирост нивелируется темпами роста населения, которые составляют 2,9 процента. |
| The average annual growth in the total area of forest is 0.5 per cent. | Средний ежегодный прирост общей площади лесного фонда составляет 0,5 процента. |
| Challenges remain, including maintaining the national identity in an era of globalization, and dealing with population growth and an aging society. | Среди остающихся трудностей следует отметить сохранение национальной самобытности в эпоху глобализации, быстрый прирост населения и старение общества. |
| Real growth of industrial output was 3.1 per cent higher. | Реальный прирост промышленного производства увеличился на 3,1%. |
| The annual rate of population growth was 5.8 per cent in 2006. | В 2006 году годовой прирост населения был равен 5,8%. |
| It was the largest annual growth of the Environment Fund since 1990. | Это наибольший годовой прирост Фонда окружающей среды, зафиксированный с 1990 года. |
| On the other hand, uncontrolled population growth will further increase those effects. | С другой стороны, неконтролируемый прирост населения будет еще больше усугублять эти последствия. |
| Therefore, there must be an immediate cessation of all settlement activities, even so-called natural growth. | Поэтому всякая поселенческая деятельность, в том числе так называемый естественный прирост, должна быть немедленно прекращена. |
| Without improved access to contraceptives, so will rapid population growth. | Без расширения доступа к контрацептивным средствам будет также наблюдаться быстрый прирост численности населения. |
| The percentage in parentheses indicates growth per annum over the previous period. | Проценты в скобках показывают годовой прирост. |
| The absolute number of people living in extreme poverty fell in spite of the continued growth of the world's population. | В абсолютном выражении число людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилось, невзирая на продолжавшийся прирост населения мира. |
| In the period 1999-2005 the cumulated volume growth of R&D gross fixed capital formation was about 4%. | В период 19992005 годов накопленный прирост валового накопления основного капитала за счет НИОКР составил 4%. |
| Population growth, changes in lifestyle and the gradual breakdown of the traditional social and family systems have contributed to those increased hardships. | Прирост населения, изменение образа жизни и постепенное отмирание традиционных социальных и семейных укладов лишь усугубляют эти лишения. |
| These guidelines would serve to assist States in improving their national stockpile management capacity, preventing the growth of conventional ammunition surpluses and addressing wider risk mitigation. | Эти руководства могли бы использоваться для того, чтобы помочь государствам укрепить собственный потенциал по управлению запасами, предотвратить прирост излишков обычных вооружений и смягчить риски в широкой перспективе. |
| Since 2004, there has been significant growth in the rate of women's participation in literacy teaching processes. | С 2004 года наблюдается существенный прирост показателей участия женщин в процессе ликвидации неграмотности. |
| The primary source of urban growth comes from natural increase within the cities themselves. | Главная причина прироста городского населения - естественный прирост населения в самих городах. |