Average growth of 46.5 per cent in GNP, with the cost of production factors taken into account, by the end of the plan; |
средний прирост ВНП к концу плана на 46,7% в расчете по стоимости факторов производства; |
Today, more than 90 of the top 100 container ports have some degree of private participation in the running of facilities, and practically the entire growth of global port throughput since the 1990s is handled by private operators. |
В настоящее время в более чем 90 портах из 100 крупнейших контейнерных портов мира частный сектор принимает определенное участие в эксплуатации портовых мощностей, и фактически весь прирост грузооборота портов мира с 1990-х годов приходится на частных операторов. |
In recent years the growth of the Spanish economy has been driven essentially by the dynamism of domestic demand, in particular the dynamism of consumer demand and investment in construction. |
В последние годы прирост испанской экономики стимулировался в основном динамикой внутреннего спроса и, в частности, динамикой потребительского спроса и спроса на инвестиции в строительной отрасли. |
Population growth (per 1000 of population at beginning of year) |
Прирост населения (на 1000 человек, по состоянию на начало года) |
In fact, in 2008, real GDP per capita growth was less than or equal to 1 per cent in 16 LDCs, while it actually remained below zero in 9 LDCs. |
Более того, в 2008 году прирост реального ВВП составил менее 1% в 16 НРС, а в 9 НРС он даже оставался ниже нуля. |
In the same period, unemployment in South Asia rose from 4.4 per cent to 5.2 per cent despite annual growth in gross domestic product of 5.8 per cent. |
В тот же период показатель уровня безработицы в Южной Азии возрос с 4,4 процента до 5,2 процента, несмотря на ежегодный прирост валового внутреннего продукта (ВВП) на уровне 5,8 процента. |
However, a growth of less than 2 percent is projected for 2005 and 2006, reflecting the impact of loss of preferential trade arrangements in the Garment and Sugar industries. |
Тем не менее в 2005 и 2006 годах прогнозируется прирост менее 2%, что обусловлено последствиями истечения срока действия соглашений о преференциальной торговле в таких отраслях, как предметы одежды и сахар. |
There was a significant increase in enrolment at all educational levels, with the secondary and pre-school level showing the highest percentage growth (177 per cent and 137 per cent respectively for the period 1994-2004). |
Говоря о числе обучающихся, следует отметить существенный рост данного показателя на всех уровнях образования, при этом наибольшее увеличение наблюдается на уровне среднего образования и на дошкольном уровне, где прирост в процентах составил 177% и 137%, соответственно, за период 1994-2004 годов. |
The most dynamic growth in merchandise exports among developing regions was recorded in Asia (16.3 per cent), followed by Latin America (12 per cent) and Africa (10.7 per cent). |
Наиболее динамичный прирост экспорта товаров среди развивающихся регионов был зафиксирован в Азии (16,3 процента), Латинской Америке (12 процентов) и Африке (10,7 процента). |
Initially, WTO projected 4.5 per cent growth in 2008, but has since reduced this estimate to 2 per cent in view of the sharp drop in global production in the fourth quarter of 2008. |
Первоначально ВТО прогнозировала на 2008 год прирост в 4,5 процента, однако затем на фоне резкого падения в четвертом квартале 2008 года объема мирового производства скорректировала эту оценку в сторону понижения до 2 процентов. |
The goal of his country's National Adaptation Plan of Action was to find ways to address climate change, within the context of national economic development priorities, particularly in the areas of agriculture, water resources and public health, and taking into account rapid population growth. |
Цель Национального плана действий по адаптации к изменению климата заключается в том, чтобы найти пути решения проблемы изменения климата с учетом приоритетов национального экономического развития, особенно в области сельского хозяйства, водных ресурсов и общественного здравоохранения, а также принимая во внимание быстрый прирост населения. |
Estimated population growth during the June 2005 year was 36,800 (0.9 per cent) compared to 52,200 (1.3 per cent) during the June 2004 year. |
Предполагаемый прирост населения на июнь 2005 года составил 36800 человек (0,9%) против 52200 человек (1,3%) на июнь 2004 года. |
Africa and Asia are the least urbanized areas in the world, but are expected to reach the 50 per cent mark by 2030, and nearly all future population growth worldwide is expected to take place in urban areas in developing countries. |
Африка и Азия являются наименее урбанизированными регионами мира, но ожидается, что к 2030 году численность их городского населения достигнет 50 процентов, и почти весь дальнейший прирост населения во всем мире будет происходить в городских районах развивающихся стран. |
The Inspectors observe significant growth in the level of resources in the environment sector in general, and, in particular, in the level of resources to support the implementation of environmental commitments in line with requests from Member States over the past decade. |
Инспекторы отмечают значительный прирост наличных ресурсов в области защиты окружающей среды в целом и, в частности, в области исполнения природоохранных обязательств согласно запросам, поступившим от государств-членов за прошедшее десятилетие. |
High population growth is expected in several developing countries, while the population of developed countries will grow little, if at all. |
Высокие показатели роста численности населения ожидаются в ряде развивающихся стран, в то время как прирост населения в развитых странах, если он и будет, будет довольно незначительным. |
The GDP expanded 8.4 per cent in 2010 and 7.5 per cent in 2011, but growth moderated to 5.3 per cent in the first quarter of 2012. |
Прирост ВВП составил 8,4 процента в 2010 году, и 7,5 процента в 2011 году, однако в первом квартале 2012 года этот показатель снизился до 5,3 процента. |
The membership of the Partnership continues to grow, although the number of members has stabilized compared to the rapid growth during the period following its launch in 2002. |
По-прежнему ширятся ряды Партнерства, хотя прирост его членов стал более стабильным по сравнению с быстрым ростом за период, последовавший непосредственно за началом его деятельности в 2002 году. |
Today, natural increase accounts for some 60 per cent of urban population growth, and the transformation of rural settlements into urban places, a process known as "reclassification", accounts for about 20 per cent. |
В настоящее время на естественный прирост приходится около 60 процентов роста численности городского населения, а на преобразования сельских населенных пунктов в городские - процесс, известный как «реклассификация», - около 20 процентов. |
Generally, the statistics show that the increase in health facilities is not commensurate with population growth, whereby the anticipated population increase of 800,000 over the three-year period is not matched by a corresponding increase in health services. |
В целом статистика свидетельствует о том, что увеличение количества медицинских учреждений несоразмерно росту численности населения, в силу чего ожидаемый прирост населения в 800000 человек в течение трех лет не сопровождается соответствующим увеличением объема услуг в области здравоохранения. |
According to Statistics Canada, the 2011 inflation-adjusted GDP increased 1.8 per cent on an annualized basis, compared with a 3.5 per cent rate of growth in 2010. |
Согласно данным Статистического управления Канады, в 2011 году годовой прирост ВВП, скорректированный на инфляцию, составил 1,8 процента по сравнению с 3,5 процента в 2010 году. |
UNICEF financing and financing for the specialized agencies, taken as a whole, expanded considerably since 2002, showing 17.7 per cent and 15.6 per cent average annual growth in income, respectively. |
В период с 2002 года объем финансирования ЮНИСЕФ и объем финансирования специализированных учреждений в целом существенно вырос, показав среднегодовой прирост поступлений 17,7 процента и 15,6 процента, соответственно. |
Among rural women, the growth in the disease rate was 29.2 per cent, with an increase of 3.6 per cent per year; among urban women, the rates were 10.3 per cent and 2.8 per cent, respectively. |
Среди сельских женщин прирост заболеваемости составил 29,2%, при ежегодном увеличении на 3,6%, среди городских - 10,3% и 2,8% соответственно. |
The resource requirements ($1,121,200) under this heading include delayed growth of $23,900 relating to the establishment of the post of the head of the Office at the Assistant Secretary-General level; |
Потребности в ресурсах (1121200 долл. США) по этой статье включают отложенный прирост в размере 23900 долл. США, связанный с созданием должности руководителя Управления на уровне помощника Генерального секретаря; |
The resource growth of $412,100 for established posts and related staff costs relates to the addition of one Professional post (P-3) and four General Service posts (other level), and the reclassification of two Professional posts. |
Прирост ресурсов на сумму 412100 долл. США на штатные должности и связанные с этим расходы по персоналу обусловливается добавлением одной должности категории специалистов (С-3) и четырех должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), а также реклассификацией двух должностей категории специалистов. |
After having reached an average annual peak of 2.04 per cent in the years 1965-1970, world population growth declined steadily and is expected to reach a level of 1.57 per cent annually in the years 1990-1995, according to the United Nations median variant. |
Достигнув в 1965-1970 годах среднегодового пика в 2,04 процента, прирост населения планеты с тех пор неуклонно сокращался, и ожидается, что в 1990-1995 годах он достигнет уровня в 1,57 процента ежегодно (медианный прогноз ООН). |