Evaluations will include effects of site and stress factors on all relevant parts of the ecosystem such as forest growth, ground vegetation and the chemical status of soil and foliage. |
В рамках проведения оценок будет проанализировано воздействие факторов лесорастительных условий и факторов стресса на все соответствующие элементы экосистемы, как то: прирост насаждений, на почвенный растительный покров, химический состав почвы, хвои и листвы. |
Within the total, official (public sector) flows have languished; all the growth has been accounted for by an increase in the private sector component. |
В рамках общего притока ресурсов доля официальных потоков (государственного сектора) сократилась; весь прирост пришелся на увеличение компонента частного сектора. |
About 150,000 people are added to the urban population of developing countries every day, and most of this growth happens in large cities. |
Ежедневно численность населения городских районов в развивающихся странах увеличивается примерно на 150000 человек, и этот прирост приходится в основном на долю крупных городов. |
26.8 The proposals for the Department of Public Information reflect a net growth of 1.4 per cent, which is attributable mainly to the requirements for special meetings and conferences scheduled to be held in 2000-2001. |
26.8 Предложения Департамента общественной информации предусматривают чистый прирост в размере 1,4 процента, что обусловлено главным образом потребностями в проведении специальных совещаний и конференций в 2000-2001 годах. |
The resource growth of $25,900 under travel reflects the mission's share of the travel of departmental staff to visit the mission area on various assignments. |
Прирост ресурсов в размере 25900 долл. США по статье "Поездки" отражает долю миссии в сумме оплаты расходов на поездки сотрудников Департамента для посещения района миссии с различными заданиями. |
The generation of solid waste is estimated to be 254 kg per person yearly, with an annual generation growth of 2 to 3 per cent. |
В год на одного человека приходится, по оценкам, 254 килограмма таких отходов, при этом годовой прирост составляет 2-3 процента. |
Domestically, this is because we started from very depressed economic levels, so the increases we have been able to attain have served only to diminish the cumulative effects of negative growth and have not yet been sufficient to satisfy the needs of the country. |
С точки зрения внутреннего развития это объясняется тем, что мы начали с очень низкого экономического уровня, поэтому тот прирост, которого нам удалось добиться, позволил лишь уменьшить суммарный эффект негативного роста и был недостаточным для того, чтобы удовлетворить потребности страны. |
Despite the decline in the rate of growth, the annual increment to the world population will remain steady between 86 million and 88 million per annum through 2015. |
Несмотря на снижение темпов прироста, абсолютный годовой прирост населения мира будет оставаться стабильным и составлять от 86 до 88 млн. человек в год до 2015 года включительно. |
A vigorous birth control campaign has brought down the rate of population growth from over 2 per cent a year in the 1960s to less than 1 per cent today. |
В результате жесткой кампании регулирования рождаемости ежегодный прирост населения, составлявший свыше 2% в 60-х годах, понизился до менее 1% в настоящее время. |
With a somewhat higher growth of output forecast for some of these countries in 1996, particularly in Africa, output per capita would rise almost 1 per cent. |
С учетом того, что на 1996 год в некоторых из этих стран, особенно в Африке, прогнозируются несколько более высокие темпы роста производства, прирост подушевого производства составит почти 1 процент. |
In 1996, consumer prices grew by 23.3 per cent compared with the previous year whereas in 1997 growth was only 11.2 per cent. |
В 1996 году потребительские цены возросли на 23,3% по сравнению с предыдущим годом, тогда как в 1997 году прирост составил лишь 11,2%. |
The official forecasts for the transition economies (see table 2) still point to an average rate of growth of just under 3 per cent in Eastern Europe in 1999 and some 4.5 per cent in the Baltic States. |
Официальные прогнозы на 1999 год по странам с переходной экономикой (см. таблицу 2) все еще предусматривают средний прирост чуть менее 3 процентов в Восточной Европе и примерно 4,5 процента в прибалтийских государствах. |
Many of our world's poorest citizens live in environmentally sensitive areas, which are also experiencing significant population growth and are in danger of irremediable damage. |
Многие из беднейших жителей мира живут в экологически уязвимых районах, которые также переживают значительный прирост населения и которым может быть причинен непоправимый ущерб. |
Population growth in the last decade was less than 1 per cent annually in most Parties, e.g. 0.34 per cent for the countries of the European Community on average. |
В большинстве Сторон ежегодный прирост населения в течение последнего десятилетия был менее 1%, например в странах Европейского сообщества он в среднем составлял 0,34%. |
India is by far the largest contributor to world population growth, adding slightly more than a half billion persons by 2050. |
Наибольший прирост населения во всем мире будет отмечаться в Индии, где численность населения к 2050 году возрастет немногим более чем на полмиллиарда человек. |
In his 2002 budget address, the Minister of Finance projected that the economy in 2001 would at best show zero growth, or at worst show a second year of decline. |
В его выступлении по случаю представления бюджета на 2002 год министр финансов предположил, что в лучшем случае в 2001 году экономика обеспечит нулевой прирост, а в худшем будет зафиксирован второй год снижения темпов ее развития. |
The conflict had dragged our economy to near bankruptcy, and last year, for the first time in independent Sri Lanka, we recorded negative growth. |
Конфликт довел нашу экономику почти до банкротства, и в прошлом году впервые за все годы независимости Шри-Ланки, мы зарегистрировали отрицательный прирост. |
The change in the total population is also influenced by the natural growth in the population resulting from changes in the birth and death rates. |
На изменение общей численности населения оказывает также естественный прирост (убыль) населения, формирующийся под влиянием изменений рождаемости и смертности населения. |
Life expectancy at birth is 50 years and the average population growth at 3.2% remains one of the highest in the world. |
Средняя продолжительность жизни составляет 50 лет, а средний прирост населения в размере 3,2 процента остается одним из самых высоких в мире. |
This will represent an average growth of 2.6 per cent per annum from the 2.3 per cent for the 1986-1996 periods. |
Это дает ежегодный средний прирост в 2,6% по сравнению с 2,3% за период с 1986 по 1996 год. |
It is a fact that a large majority of African countries have not been able to participate in the global economy and as a result experienced only 2.8 per cent growth in 1999. |
Фактом является то, что значительное большинство африканских стран не смогли стать частью глобальной экономики, и в результате этого в 1999 году прирост в них составил всего 2,8 процента. |
During the 1990s, at current prices the growth of commercial service exports' was the highest in the United States and Canada (8.1 per cent on average). |
В 1990 годах наиболее быстрым был прирост экспорта коммерческих услуг в текущих ценах в Соединенных Штатах и Канаде (в среднем 8,1%). |
The growth of human capital beyond the base level for this group of population during the current accounting period is accounted in the category of investment in post-school education. |
Прирост человеческого капитала за текущий отчетный период за счет групп, имеющих более высокий, чем базовый уровень образования, учитывается в категории инвестиций в послешкольное образование. |
Despite the difficult political environment, Bosnia and Herzegovina is in its fourth year of stable economic performance, with growth in the gross domestic product estimated at 6 per cent in 2007. |
Несмотря на сложную политическую обстановку, в Боснии и Герцеговине четвертый год отмечается экономический рост, прирост валового внутреннего продукта составит в 2007 году, по оценкам, 6 процентов. |
Expectations for growth in Western Europe in 1999 were still being lowered in the closing months of 1998, and the average forecast has now slipped below 2 per cent. |
Прогнозы роста в Западной Европе на 1999 год опять пересматривались в сторону понижения в последние месяцы 1998 года, и сейчас прогнозируемый прирост опустился ниже 2 процентов. |