If as a result of the transaction you have not gained any profit, then you will not have to pay the tax on the growth of capital. |
Если в результате сделки Вы не получили прибыли, то налога на прирост капитала Вам не нужно будет платить. |
United Nations projections suggest that almost all of the growth in the world's population in the period 2010-2030 will be in the urban areas of present-day low- and middle-income countries, with particularly rapid urbanization expected in Africa and in Asia. |
Согласно прогнозам Организации Объединенных Наций почти весь прирост населения мира в период 2010 - 2030 годов придется на городские районы стран, имеющих в настоящее время низкий и средний уровень дохода, причем особо быстрая урбанизация ожидается в Африке и Азии. |
SKDS director Arnis Kaktiņš Day said that is an interesting activity in the population growth in November 2007, resigned as a result Aigars Kalvitis (TA) to the government. |
Директор SKDS Арнис Kaktiņš день сказал, что это интересно деятельности в прирост населения в ноябре 2007 года в результате отставки Айгарс Калвитис (ТП) к правительству. |
This, in turn, reflects global economic and population growth, with resulting shortages of critical resources - fuel, food, and clean air and water. |
Это в свою очередь отражает глобальный экономический рост и прирост населения, что сопровождается недостатком крайне важных ресурсов - топлива, продуктов питания, а также чистого воздуха и воды. |
Population growth in coastal areas may not continue to imply more risk exposure, since choice lots may already be getting somewhat more scarce, and further development may favor more central areas. |
Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям. |
If one includes normal growth of the labor force, the employment shortfall today relative to what it would have been had the 1990's boom continued amounts to 4.7 million jobs. |
Если включить сюда нормальный прирост рабочей силы, то нынешний дефицит рабочих мест, если соизмерять его с тем, который был бы, если бы бум 1990-х продолжался, составит 4,7 миллиона рабочих мест. |
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates that have the fastest population growth. |
Сегодня именно в странах с наиболее высокой смертностью наблюдается наибольший прирост населения. |
The resource growth of $17,000 for overtime is required to meet substantial increases in work related to meetings of the Investments Committee, preparation of reports, and the developmental and training requirements involved in installing new computer systems. |
Прирост ресурсов в размере 17000 долл. США на оплату сверхурочных необходим для того, чтобы покрыть значительное увеличение объема работы, связанной с совещаниями Комитета по инвестициям, подготовкой докладов и потребностями в профессиональной подготовке и совершенствовании при установке новых компьютерных систем. |
The resource growth of $22,800 for training covers the additional training needs related to the installation of a new portfolio management system and a new accounting system. |
Прирост ресурсов в размере 22800 долл. США на профессиональную подготовку покрывает дополнительные потребности в подготовке, связанной с установкой новой системы управления портфелем инвестиций и новой системы бухгалтерского учета. |
It emphasized that such factors as consumption and production patterns, poverty, population growth, pollution, terms of trade, discriminatory trade practices and unsustainable policies related to sectors like agriculture, energy and trade could exert a significant adverse influence on forests. |
Она подчеркнула, что такие факторы, как модели потребления и производства, нищета, прирост населения, загрязнение, условия торговли, дискриминационная торговая практика и неустойчивая политика, связанная, например, с сельским хозяйством, энергетикой и торговлей, могут весьма негативно сказываться на состоянии лесов. |
It had built a large number of new schools, but was struggling to keep pace with the rate of population growth, which was currently 3.5 per cent per year. |
Правительство строит много школ, однако строительство не успевает за темпами роста населения, которые составляют прирост на уровне 3,5 процента в год. |
At the same time, as shown in table 2 below, the growth in the support account requirements as a percentage of total and projected resources for peacekeeping operations, including UNLB, remained at approximately 4 per cent. |
Наряду с этим, как показано в таблице 2 ниже, прирост потребностей бюджета по линии вспомогательного счета в процентах от объема совокупных и прогнозируемых ресурсов для операций по поддержанию мира, включая БСООН, остался на уровне порядка 4 процентов. |
Some of the major sectors which contributed to the employment growth include, agriculture at 16%, manufacturing at 8%, while the construction contracted by 15%. |
Наибольший прирост числа рабочих мест наблюдался в сельском хозяйстве - 16%, обрабатывающей промышленности - 8% и строительстве - 15%. |
According to a recent study by Plum Consulting, information and communications technology (ICT) contributed nearly 1.6% to annual productivity growth in the US during this period - double its contribution in Europe. |
Согласно недавнему исследованию Plum Consulting, вклад информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в годовой прирост производительности составлял в Соединенных Штатах за этот период почти 1,6% - вдвое больше, чем в Европе. |
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates that have the fastest population growth. |
Сегодня именно в странах с наиболее высокой смертностью наблюдается наибольший прирост населения. |
Although it is very difficult to estimate the exact contribution of each of the three components, the figure for urbanization due to internal migration and areal reclassification ranges between 40 and 50 per cent, with the rest due to natural growth. |
Установить удельное влияние каждого из этих трех факторов весьма трудно, однако считается, что от 40 до 50 процентов приходится на урбанизацию в связи с внутренней миграцией и территориальной реклассификацией, а остальное - на естественный прирост. |
Although private resource flows to developing countries, including foreign direct investment, have increased in recent years, official (public sector) flows have languished; all the growth has been accounted for by an increase in the private sector component. |
В то время как приток частных ресурсов в развивающиеся страны, включая прямые иностранные инвестиции, в последние годы значительно увеличился, объем официальной помощи (государственный сектор) сократился; весь прирост пришелся на увеличение компонента частного сектора. |
In the coming years UNRWA would have to identify and attract the resources it required to serve a refugee population whose needs were growing by 5 per cent a year through a combination of natural growth, inflation and new registrations. |
В ближайшие годы БАПОР предстоит определить и привлечь необходимые ресурсы для обслуживания беженцев, потребности которых возрастают на 5 процентов ежегодно в связи с такими факторами, как естественный прирост, инфляция и регистрация новых беженцев. |
In South Africa, the largest economy of the subregion, the manufacturing sector recorded its highest growth since 1990, with the motor industry, which includes the manufacture of parts and accessories, being among the fastest growing industries. |
В Южной Африке, которая имеет крупнейшую экономику в этом субрегионе, в секторе промышленности зафиксирован самый высокий прирост с 1990 года, при этом автомобильная промышленность, включающая производство запасных частей и сопутствующих товаров, была одной из наиболее динамичных отраслей. |
The impact of climate change is expected to be greater in developing countries due to multiple environmental and other stresses, including poverty, population growth, pollution, desertification, industrial and infrastructural development etc. |
Кроме того ожидается, что в развивающихся странах последствия изменения климата будут более серьезными вследствие многочисленных экологических и других стрессов, включая нищету, прирост населения, загрязнение, опустынивание, развитие промышленности и инфраструктуры и т.д. |
The 1999 edition focuses on population growth, structure and distribution, as endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1995/55 of 28 July 1995. |
Основной упор в издании 1999 года делается на прирост населения, его структуру и распределение, решение о чем было принято Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1995/55 от 28 июля 1995 года. |
This population growth was also affected by a net migration balance which had been positive since the mid-1980s, owing to an influx of the nationals of neighbouring countries where there was war and economic displacement. |
Прирост населения обеспечивается также за счет миграционного баланса, который, начиная с середины 80-х годов, является положительным благодаря притоку иммигрантов из соседних стран вследствие военных действий или экономических причин. |
Other Parties used vulnerability indices, such as population distribution and growth, urbanization, mortality and water consumption, to evaluate the vulnerability of human settlements. |
Другие Стороны провели оценку уязвимости населенных пунктов с использованием таких показателей уязвимости, как распределение и прирост населения, урбанизация, смертность и водопотребление. |
UNIDO's Industrial Development Global Report 1997 confirmed that, over the previous 30 years, countries with the highest rates of growth of gross national product were those that had shown the highest rates of manufacturing value added (MVA). |
В глобальном докладе ЮНИДО по вопросам про-мышленного развития за 1997 год подтверждается, что за последний более чем тридцатилетний пери-од наивысший прирост валового национального продукта зафиксирован в тех странах, в которых были достигнуты самые высокие показатели добав-ленной стоимости в обрабатывающей промышлен-ности (ДСОП). |
From the 1988 census it is possible to estimate the population growth during the next five years in each region of the Marshall Islands. |
На основе данных переписи населения 1988 года можно приблизительно рассчитать прирост населения в следующие пять лет в каждом районе Маршалловых Островов. |