| If China is excluded, growth was only 0.8 per cent. | Если отбросить Китай, то прирост составил только 0,8%. |
| The revenue growth was recorded both in card and product sales as well as in private sector fund-raising. | Прирост поступлений отмечался как по продажам открыток и другой продукции, так и по линии сбора средств в частном секторе. |
| While the growth in non-core resources for UNDP is encouraging, it can only supplement not substitute strong regular funding. | И хотя прирост неосновных ресурсов ПРООН является обнадеживающим, такие ресурсы лишь дополняют, но не заменяют устойчивое финансирование на регулярной основе. |
| In the period 1990-93 the annual growth in labour productivity averaged 4,7%. | В период 1990-1993 годов ежегодный прирост производительности труда составлял в среднем 4,7%. |
| There was virtually zero growth in the cash portion of the regular budget between 1997 and 1998. | В период 1997 и 1998 годов прирост доли наличных взносов в регулярный бюджет равнялся практически нулю. |
| The annual growth in the labour force has averaged approximately 2.3 per cent. | Ежегодный прирост рабочей силы составляет в среднем около 2,3%. |
| All of the growth, however, was accounted for by non-concessional lending programmes. | Вместе с тем весь прирост приходился на программы нельготного финансирования. |
| Enrolment is stationary because virtually full coverage has been achieved and the country's population growth is practically zero. | Количество учащихся не меняется, поскольку достигнут почти полный охват таким образованием, а прирост населения в стране практически отсутствует. |
| The table below indicates the overall growth by year and by source of income. | В приведенной ниже таблице показан общий прирост по годам и по источникам поступлений. |
| This growth is often fuelled by the rise in foreign-born populations. | Этот прирост зачастую обусловлен увеличением численности жителей, родившихся в других странах. |
| Since this was a period when commodity prices decreased dramatically, the growth in volume terms was higher. | Так как за эти годы цены на сырьевые товары резко снизились, то прирост физического объема импорта был более значительным. |
| The growth of aggregate GDP in Eastern Europe was considerably lower and was basically unchanged from the previous year. | В Восточной Европе прирост совокупного ВВП был существенно меньше, практически не изменившись по сравнению с предыдущим годом. |
| Population growth and socio-economic development are currently driving a rapid increase in water demand. | В настоящее время прирост населения и процесс социально-экономического развития приводят к значительному увеличению спроса на воду. |
| In 2001-2002 the growth of expenditure on education was more than 50 %. | В 2001 - 2002 годах прирост расходов на образование превышал 50%. |
| Tajikistan has a high birth rate and a low mortality rate; consequently, the natural growth of the population is high. | Для населения Таджикистана характерна высокая рождаемость, низкая смертность и как следствие высокий естественный прирост. |
| The average growth of the LPG market has been 9% between 2000 and 2007. | В период 2000-2007 годов средний прирост рынка СНГ составил 9%. |
| Because high-fertility countries tend to have relatively high mortality, this scenario does not yield the highest population growth among the scenarios considered. | Поскольку в странах с высоким уровнем рождаемости, как правило, относительно высокий уровень смертности, по этому сценарию не прогнозируется наибольший прирост населения из всех рассматриваемых сценариев. |
| The main factor in the population increase is natural growth. | Основной фактор роста населения - высокий естественный прирост. |
| According to Statistics Canada, the growth of the Aboriginal population may be attributable to demographic factors, such as a high birth rate. | По данным Статистического управления Канады, прирост аборигенного населения может объясняться такими демографическими факторами, как высокий уровень рождаемости. |
| However, the cumulative income growth from the year 1990 onwards is one of the highest among the European countries. | Однако общий прирост доходов с 1990 года относится к категории наиболее высоких среди европейских стран. |
| Almost all the recent growth in certified area has taken place in the Russian Federation and North America. | Почти весь прирост площади лесов, сертифицированных в последнее время, приходился на Российскую Федерацию и Северную Америку. |
| The situation was especially worrisome in developing countries, where most of the world's population growth was occurring. | Эта ситуация выглядит особенно тревожной в развивающихся странах, где отмечается наибольший прирост населения земного шара. |
| Population growth, climate change, land degradation and growing urban areas increase the pressure on productive land resources and water. | Прирост населения, изменение климата, деградация земель и расширение городских районов приводят к увеличению спроса на плодородные земли и водные ресурсы. |
| That growth in world population is really phenomenal. | Такой прирост населения мира представляется действительно феноменальным. |
| Over the past decade real gross domestic product growth has averaged 5.4 per cent. | За последнее десятилетие реальный прирост внутреннего валового продукта составил в среднем 5,4 процента в год. |