In recent years, we have been maintaining a positive dynamic of gross domestic product growth that, in 1998, was up by 8 per cent. |
За последние годы нам удалось закрепить положительную динамику внутреннего валового продукта, прирост которого в 1998 году составил 8 процентов. |
On the other hand, developing countries achieved much lower export growth in developed-country markets in sectors where products face higher tariffs. |
В то же время прирост экспорта в развивающихся странах был значительно ниже, чем в развитых, по тем товарным позициям, в отношении которых действуют более высокие тарифы. |
If current trends continue, between 2010 and 2030 net migration will likely account for virtually all the population growth in more developed regions. |
В случае сохранения нынешних тенденций, по всей видимости, в период 2010-2030 годов на долю чистой миграции придется почти весь прирост населения в более развитых регионах. |
Given our small population and slow growth, Palau can ill afford to lose any more of its citizens to HIV/AIDS. |
Учитывая малые размеры и незначительный прирост населения, Палау больше не может позволить себе терять граждан по причине ВИЧ/СПИДа. |
Qatar recorded the highest annual increase in imports in 2001 (23 per cent), which followed several years of low or negative import growth. |
В 2001 году самый высокий годовой прирост импорта (23 процента) был зарегистрирован в Катаре, в котором в течение нескольких лет отмечались низкие или отрицательные показатели роста импорта. |
The rate of growth was 2.9%, compared with 4.5% in 1995. |
Прирост расходов составил 2,9% по сравнению с 4,5% в 1995 году. |
The 2005 increase is the highest annual increase ever recorded, but the 2006 figure appears to indicate a slowdown in the recent dramatic growth of ISDS cases. |
В 2005 году был зарегистрирован самый значительный годовой прирост числа споров за всю историю, однако показатель 2006 года, как представляется, свидетельствует о замедлении отмечавшегося в последнее время значительного увеличения дел по УСИГ. |
In reality, population growth in Yemen is among the highest in the world, 3.7 per cent annually. |
Фактически темпы роста населения Йемена являются одними из самых высоких в мире, и его ежегодный прирост составляет 3,7 процента. |
This represents an increase of some 18 per cent over the previous biennium, the area of most growth being under the trust funds. |
Это приблизительно на 18 процентов больше, чем за предыдущий двухгодичный период; наибольший прирост был отмечен в области целевых фондов. |
Other resources experienced a higher growth than regular resources in 2005. |
Темпы прироста прочих ресурсов в 2005 году опережали прирост регулярных ресурсов. |
The population's rate of growth during the period from 1995 to 2000 was 2.59 per cent, a relatively high figure for Latin America. |
В период с 1995 по 2000 годы прирост населения составлял 2,59 процентов, что является сравнительно высоким показателем для Латинской Америки. |
The services sectors also showed a growth of 3 per cent over the previous year. |
В сфере услуг был отмечен положительный годовой прирост в З процента. |
The worst affected country was Singapore, where growth fell below 1 per cent in 2003. |
Больше всех пострадал Сингапур, где прирост в 2003 году составил менее 1 процента. |
Since almost all future population growth will take place in the cities of the developing world, new sanitation approaches for urban areas are urgently needed. |
Поскольку в будущем прирост населения будет происходить почти исключительно за счет увеличения числа жителей в городах развивающихся стран, настоятельно необходимы новые подходы к обеспечению жителей городских районов услугами сектора санитарии. |
Nevertheless, no country will achieve a fully stationary stage because mortality keeps on decreasing in the medium scenario; consequently, increasing longevity maintains population growth positive. |
Тем не менее ни одна страна не достигнет стадии полной стабильности, поскольку по сценарию средней рождаемости будет снижаться смертность и за счет этого увеличиваться продолжительность жизни; вследствие этого прирост населения будет оставаться положительным. |
This was especially urgent for the burgeoning peri-urban populations, which accounted for almost all the urban population growth in some cities. |
Это положение носит особенно срочный характер в отношении стремительно увеличивающегося населения пригородных районов, на долю которого приходится почти весь прирост численности населения в некоторых городах. |
Recognizing the significant uncertainties associated with the revenue projections, UNOPS continues to be prudent in its budgeting and therefore targets zero real growth in management resources for the biennium. |
Поскольку невозможно точно спрогнозировать поступления, ЮНОПС продолжает осторожно составлять свои бюджеты и планирует нулевой реальный прирост управленческих ресурсов в указанный двухгодичный период. |
As Singapore is a small country with limited land, population controls are needed to ensure population growth is sustainable. |
В связи с тем что Сингапур - малая страна, имеющая ограниченные земельные ресурсы, необходимо регулирование численности населения, с тем чтобы его прирост был устойчивым. |
The Committee is concerned that the population growth constitutes a major obstacle to the improvement of the standard of living of children and their families. |
Комитет обеспокоен в связи с тем, что одним из основных препятствий для повышения уровня жизни детей и их семей является прирост населения. |
It is expected that more than 80 per cent of the predicted growth in transport emissions would come from road transport in developing countries. |
Ожидается, что более чем на 80% прогнозированный прирост выбросов на транспорте будет обусловлен работой автомобильного транспорта в развивающихся странах. |
Real growth in net investment (ann. 1998-2009) |
Реальный прирост чистых инвестиций (1998-2009 годы) |
Real growth in depreciation from deaths (ann. 1998-2009) |
Реальный прирост амортизации в результате смертности (1998-2009 годы) |
Real growth in aging of non-enrolled (ann. 1998-2009) |
Реальный прирост старения невключенных в контингент учащихся (1998-2009 годы) |
The natural growth of cultivated forests included in output in GCF? |
Естественный прирост лесонасаждений включается в выпуск в ВНК |
For this year, we hope for 8 per cent growth in the economy and infrastructure, which will contribute to reducing poverty and destitution. |
В этом году мы надеемся на 8-процентный прирост экономики и инфраструктуры, что будет способствовать сокращению нищеты и лишений населения страны. |