Urban population growth in the ESCWA region is still faster than total population growth. |
Рост численности городского населения в регионе ЭСКЗА все еще по своим темпам опережает общий прирост населения. |
Your analysts are talking growth at 1 percent per annum. That's not growth. |
Аналитики прогнозируют её прирост на 1% в год. |
Most of the population growth of the next 50 years will be in cities. |
В ближайшие 50 лет прирост населения Земли будет происходить в основном в городах. |
Almost all of that growth will be in the developed world. |
И почти весь прирост будет приходиться на развивающиеся страны. |
Almost all of that growth will be in places like Monkey Hill. |
Почти весь прирост населения будет происходить в таких местах, как Обезьяний холм. |
Traditional agricultural practices have also been challenged by population growth. |
Прирост населения также затруднял применение традиционных методов ведения сельского хозяйства. |
It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation. |
Она признает, что как быстрый прирост населения, так и неразумное потребление играют большую роль в ухудшении состояния окружающей среды. |
Virtually all the growth in financial flows to developing countries in recent years has come from these non-bank private sources. |
Практически весь прирост притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны в последние годы произошел за счет этих небанковских частных источников. |
The growth was largely attributed to strong tourism performance and increased construction activity. |
Прирост в значительной мере объясняется успешным функционированием сектора туризма и ростом активности в секторе строительства. |
The number of pupils enrolled is stationary since coverage has become almost complete and there is virtually no population growth in Uruguay. |
Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
The accelerated population growth has led to many problems in the field of infrastructure, of which the housing problem is one of the most pressing. |
Резкий прирост населения создал многочисленные проблемы в сфере инфраструктуры, одной из наиболее неотложных из которых является нехватка жилья. |
Weaker growth - or even falling output - in France and Germany is bound to affect the other European economies because of their close integration. |
Ограниченный прирост объема производства или даже его падение - во Франции и Германии - неизбежно скажется на других европейских странах в связи с их тесной интеграцией. |
Throughout this decade, oil and natural gas will supply over 70 per cent of the growth in energy demand. |
На протяжении нынешнего десятилетия прирост в спросе на энергоресурсы будет на 70 процентов удовлетворяться за счет нефти и природного газа. |
The growth in labour resources was 42.1 per cent. |
Прирост трудовых ресурсов составил 42,1%. |
The ICPD Programme of Action defined population growth as an important variable for development. |
В Программе действий МКНР прирост населения определяется в качестве одного из важных переменных показателей развития. |
Natural population growth is approximately 1 per cent a year. |
Естественный прирост составлял приблизительно 1% в год. |
Most population growth takes place in less educated and less developed countries, where there is the least possibility of financial resources being available. |
Прирост населения происходит в основном в менее просвещенных и менее развитых странах, где в распоряжении имеется наименьший объем финансовых ресурсов. |
For West Asia, rapid growth in contrast with limited natural resources is an emerging policy issue. |
Для Западной Азии стремительный прирост при ограниченных природных ресурсах является назревающим политическим вопросом. |
Around 20 per cent growth was recorded in both 1994 and 1995. |
Как в 1994, так и в 1995 году отмечался прирост, составляющий около 20 процентов. |
Domestic demand accounted for virtually all growth, taking into account a slight decrement from the net foreign balance. |
Общий прирост был обеспечен практически полностью за счет внутреннего спроса с незначительным сокращением сальдо внешнеторгового баланса. |
As can be seen from the table above, resource growth of $105,400 appears modest. |
Как видно из вышеприведенной таблицы, прирост ресурсов в размере 105400 долл. США представляется умеренным. |
Since the return of democracy we have had an average annual growth of more than 6.5 per cent with a very low unemployment rate and controlled inflation. |
После восстановления демократии средний ежегодный прирост составил более 6,5 процентов при очень низком уровне безработицы и контролируемой инфляции. |
Public investment may account for most of the growth of investment in 1996. |
В наибольшей степени прирост объема инвестиций в 1996 году, возможно, придется на государственные капиталовложения. |
In the United States the increase was related to growth in emissions from the agriculture and waste disposal sectors. |
В Соединенных Штатах прирост связан с увеличением выбросов в сельском хозяйстве и секторе удаления отходов. |
This represents a 64 per cent increase compared to the previous year, reflecting the growth of the programme. |
Это представляет собой 64-процентный прирост против прошлого года и служит отражением расширения самой программы. |