| Urban population growth in the ESCWA region is still faster than total population growth. | Рост численности городского населения в регионе ЭСКЗА все еще по своим темпам опережает общий прирост населения. |
| Your analysts are talking growth at 1 percent per annum. That's not growth. | Аналитики прогнозируют её прирост на 1% в год. |
| Most of the population growth of the next 50 years will be in cities. | В ближайшие 50 лет прирост населения Земли будет происходить в основном в городах. |
| Almost all of that growth will be in the developed world. | И почти весь прирост будет приходиться на развивающиеся страны. |
| Almost all of that growth will be in places like Monkey Hill. | Почти весь прирост населения будет происходить в таких местах, как Обезьяний холм. |
| Traditional agricultural practices have also been challenged by population growth. | Прирост населения также затруднял применение традиционных методов ведения сельского хозяйства. |
| It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation. | Она признает, что как быстрый прирост населения, так и неразумное потребление играют большую роль в ухудшении состояния окружающей среды. |
| Virtually all the growth in financial flows to developing countries in recent years has come from these non-bank private sources. | Практически весь прирост притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны в последние годы произошел за счет этих небанковских частных источников. |
| The growth was largely attributed to strong tourism performance and increased construction activity. | Прирост в значительной мере объясняется успешным функционированием сектора туризма и ростом активности в секторе строительства. |
| The number of pupils enrolled is stationary since coverage has become almost complete and there is virtually no population growth in Uruguay. | Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
| The accelerated population growth has led to many problems in the field of infrastructure, of which the housing problem is one of the most pressing. | Резкий прирост населения создал многочисленные проблемы в сфере инфраструктуры, одной из наиболее неотложных из которых является нехватка жилья. |
| Weaker growth - or even falling output - in France and Germany is bound to affect the other European economies because of their close integration. | Ограниченный прирост объема производства или даже его падение - во Франции и Германии - неизбежно скажется на других европейских странах в связи с их тесной интеграцией. |
| Throughout this decade, oil and natural gas will supply over 70 per cent of the growth in energy demand. | На протяжении нынешнего десятилетия прирост в спросе на энергоресурсы будет на 70 процентов удовлетворяться за счет нефти и природного газа. |
| The growth in labour resources was 42.1 per cent. | Прирост трудовых ресурсов составил 42,1%. |
| The ICPD Programme of Action defined population growth as an important variable for development. | В Программе действий МКНР прирост населения определяется в качестве одного из важных переменных показателей развития. |
| Natural population growth is approximately 1 per cent a year. | Естественный прирост составлял приблизительно 1% в год. |
| Most population growth takes place in less educated and less developed countries, where there is the least possibility of financial resources being available. | Прирост населения происходит в основном в менее просвещенных и менее развитых странах, где в распоряжении имеется наименьший объем финансовых ресурсов. |
| For West Asia, rapid growth in contrast with limited natural resources is an emerging policy issue. | Для Западной Азии стремительный прирост при ограниченных природных ресурсах является назревающим политическим вопросом. |
| Around 20 per cent growth was recorded in both 1994 and 1995. | Как в 1994, так и в 1995 году отмечался прирост, составляющий около 20 процентов. |
| Domestic demand accounted for virtually all growth, taking into account a slight decrement from the net foreign balance. | Общий прирост был обеспечен практически полностью за счет внутреннего спроса с незначительным сокращением сальдо внешнеторгового баланса. |
| As can be seen from the table above, resource growth of $105,400 appears modest. | Как видно из вышеприведенной таблицы, прирост ресурсов в размере 105400 долл. США представляется умеренным. |
| Since the return of democracy we have had an average annual growth of more than 6.5 per cent with a very low unemployment rate and controlled inflation. | После восстановления демократии средний ежегодный прирост составил более 6,5 процентов при очень низком уровне безработицы и контролируемой инфляции. |
| Public investment may account for most of the growth of investment in 1996. | В наибольшей степени прирост объема инвестиций в 1996 году, возможно, придется на государственные капиталовложения. |
| In the United States the increase was related to growth in emissions from the agriculture and waste disposal sectors. | В Соединенных Штатах прирост связан с увеличением выбросов в сельском хозяйстве и секторе удаления отходов. |
| This represents a 64 per cent increase compared to the previous year, reflecting the growth of the programme. | Это представляет собой 64-процентный прирост против прошлого года и служит отражением расширения самой программы. |