Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Прирост

Примеры в контексте "Growth - Прирост"

Примеры: Growth - Прирост
However, as a result in particular of strong population growth, the progress made towards reducing poverty remains insufficient to achieve this Millennium Development Goal between now and 2015, despite the noteworthy efforts of the Government of Mali and dynamic assistance from the principal development partners. Вместе с тем, принимая во внимание значительный прирост населения, результаты, полученные в сокращении масштабов нищеты, недостаточны для достижения цели 1 ЦРДТ к 2015 году, несмотря на предпринимаемые правительством Мали усилия и активную поддержку со стороны основных партнеров в сфере развития.
Ms. Park Enna (Republic of Korea) said that, despite the unprecedented increase in world wealth, widening income disparities, increasing unemployment, population growth and ageing issues needed to be addressed more systematically. Г-жа Парк Энна (Республика Корея) говорит, что несмотря на беспрецедентный рост мирового богатства, увеличивающееся различие в доходах, рост безработицы, прирост населения и проблемы старения должны рассматриваться на более системном уровне.
By comparison with other CIS countries, despite something of a decline last decade, the rate of natural population growth continues to be positive, hovering at around 2.1. По сравнению с другими странами СНГ, несмотря на некоторое сокращение за последнее десятилетие, естественный прирост населения продолжает оставаться положительным, колеблясь в пределах 2,1.
A combination of factors, including privatization, agricultural intensification, population growth and ecosystem degradation, have caused common property areas to dwindle in size, quality and availability to the poor in much of the world. Сочетание ряда факторов, включая приватизацию, интенсификацию сельскохозяйственного производства, прирост населения и деградацию экосистем, становится причиной сокращения масштабов общинной собственности, ухудшения ее качества и доступности для бедноты в большей части земного шара.
However, the ratio of regular to other income remains at approximately 1:4, despite the 2007 growth in regular income. Однако соотношение регулярных к прочим поступлениям остается на уровне примерно 1:4, несмотря на прирост регулярных поступлений в 2007 году.
It is calculated that the real rate of growth of GDP was 18.6% in 2006 and 20.6% in 2005. Фактический прирост ВВП в 2006 году составил, по оценкам, 18,6 %, а в 2005 году - 20,6 %.
By 2025, the world's population is forecast to reach 8 billion, with most of the population growth occurring in less developed regions. Согласно прогнозам, к 2025 году численность населения мира составит 8 миллиардов человек, причем наибольший прирост населения будет наблюдаться в наименее развитых регионах.
Import growth was in double figures for the second year in a row: 20.2 per cent in 2004, 18 per cent in 2005. Прирост импорта второй год подряд составлял двузначные цифры: 20,2 процента в 2004 году и 18 процентов в 2005 году.
That projected growth would exacerbate continuing pressure on land and other resources and likely lead to greater social and political instability, further contributing to the rapid urbanization of cities and attendant social problems. Этот прогнозируемый прирост приведет к увеличению сохраняющегося спроса на земельные и другие ресурсы и, по всей видимости, к росту социально-политической нестабильности и дальнейшему обострению проблемы быстрой урбанизации городов и связанных с этим социальных проблем.
The rate of growth in the GDP deflator increased at a rate of 0.5 per cent over the period 2002-2007, as a result of which the index rose from 114 to 117. В 2002-2007 годах рост дефлятора ВВП показывал прирост в 0,5%, в результате чего его индекс вырос со 114 до 117 пунктов.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
C.. Investment is the key driver of productive capacity (capital formation) and competitiveness (productivity growth through technology). Инвестирование является ключевым движущим фактором роста производительности (прирост капитала) и конкурентоспособности (рост производительности на основе технологий).
The main driver of merchandise export growth from India - which reached some 20 per cent in 2006 - remained engineering goods, with machinery and instruments, and electronic goods the strongest performers. Главным двигателем роста товарного экспорта из Индии, который в 2006 году достиг почти 20%, оставалась продукция машиностроения, а наибольший прирост был зарегистрирован по машинам и инструментам, а также электротехнической продукции.
In 2005, emerging market equities accounted for more than half of the emerging markets growth in financial assets (an increase of $1.7 trillion). В 2005 году рост стоимости финансовых активов на формирующихся рынках был больше чем на половину связан с акционерным капиталом (прирост на 1,7 трлн. долл).
The growth of FDI inflows to Africa was spread across 35 countries, including many of the natural resource producers that have been attracting direct investment in the past few years, as well as new host countries. Прирост объема ПИИ в страны Африки распределен по 35 странам, в число которых входят многие производители сырьевых ресурсов, привлекавшие прямые иностранные инвестиции за последние несколько лет, а также новые страны-получатели.
That Ministry had also proposed a national population development initiative aimed at demographic growth and improved quality of life with a focus on joint parental responsibility and the provision of childcare services for working mothers. Министерство также выступило с национальной демографической инициативой, целью которой является прирост численности населения и улучшение качества жизни с уделением особого внимания принципу общей ответственности родителей и предоставлению услуг по уходу за детьми работающим матерям.
With the investment rate in India rising to 30.1 per cent in 2004-2005, the economy was already on the 8-10 per cent growth trajectory. После того, как в 2004-2005 годах темпы роста капиталовложений в Индии достигли 30,1 процента, прирост экономики составляет 8-10 процентов.
The overall resource growth of $1,913,100 includes growth of $4,160,500 under investment costs partially offset by a reduction in resource requirements of $2,173,500 and $73,900 under administrative costs and audit costs, respectively. Общий прирост ресурсов в размере 1913100 долл. США обусловлен соответственно увеличением инвестиционных расходов на 4160500 долл. США, частично компенсируемым сокращением потребностей в ресурсах на 2173500 долл. США, и увеличением административных расходов и расходов на проведение ревизии на 73900 долл. США.
The growth of gross national income (GNI) in developing countries had outpaced the growth in debt in 2004, improving total debt-to-income ratios for all developing countries to an estimated 35.2 per cent, down from 38.6 per cent in 2003. Прирост валового национального дохода (ВНД) в развивающихся странах в 2004 году превысил рост задолженности, улучшив общее соотношение между задолженностью и доходом для всех развивающихся стран, которое составляет, согласно оценкам, 35,2 процента против 38,6 процента в 2003 году.
The momentum for output growth is coming largely from a broad recovery in agricultural output, growth in diamond production, a modest increase in manufacturing output and expansion in construction activities, in both the public and the private sectors. Основной прирост выпуска продукции происходит благодаря широкомасштабному подъему производства в сельскохозяйственном секторе, росту добычи алмазов, скромному увеличению объема выпуска продукции в обрабатывающей промышленности и повышению объема строительства как в государственном, так и частном секторах.
For instance, while 23 developing countries experienced real annual export growth of over 10 per cent between 2000 and 2012, nearly one third (46 countries) experienced export contraction. Так, несмотря на то, что в период с 2000 по 2012 год в 23 развивающихся странах реальный ежегодный прирост экспорта превышал 10 процентов, почти в трети стран (46 стран) было отмечено сокращение экспорта.
In fact, urban areas are expected to absorb all population growth over the next 40 years (see table 3), making this the most important spatial population trend for the coming decades. В действительности, ожидается, что в течение следующих 40 лет весь прирост населения будет приходиться на города (см. таблицу 3), что станет важнейшей характерной чертой изменения пространственного распределения населения в предстоящие десятилетия.
At the same time, urban population growth and the corresponding increase in social and economic investments in urban areas have increased human and material exposure to the risk of disasters, as well as vulnerability to their impact. В то же время прирост городского населения и соответствующий рост объема инвестиций в экономику и социальную сферу в этих районах привели к тому, что население и инфраструктура сейчас больше подвержены риску катастроф и более уязвимы для их последствий.
Compared with the previous elections, a 7.4% growth was achieved at the level of county assemblies, 5.1% at the level of city assemblies, and 7.1% at the level of municipal councils. По сравнению с предыдущими выборами на уровне уездных собраний, городских собраний и муниципальных советов был достигнут прирост в 7,4, 5,1 и 7,1 процента соответственно.
The main five-year targets for industrial development included an average annual growth of 8.6 per cent in manufacturing industry, the expansion of the workforce by about 500,000 a year, increasing the share of domestic products in the domestic market, attracting investment and facilitating transfer of technology. Основные целевые показатели промышленного развития на пятилетний период предусматривают ежегодный прирост в обрабатывающей промышленности в среднем на 8,6 процента, увеличение численности работающих приблизительно на 500000 человек в год, увеличение доли отечественной продукции на внутреннем рынке, привлечение инвестиций и содействие передаче технологии.