We hope that it will contribute to the good of humanity in general. |
Мы надеемся, что оно принесет пользу всему человечеству. |
Some IPRs have proven to be an important investment policy tool that is being put to good use by beneficiaries. |
Некоторые ОИП стали важными инструментами инвестиционной политики, приносящими пользу бенефициарам. |
Yet the mantle of a regional power sometimes requires using that leverage for the greater good of the region. |
И все же мантия региональной державы иногда требует применения этих рычагов на пользу региону. |
At least five countries reported using the analysis provided and most indicated that the courses had been very good. |
Как минимум пять стран сообщили, что они используют данные анализа, и многие указывали на то, что проведение курсов принесло большую пользу. |
There are good grounds, however, not to extend the veto power any further. |
Вместе с тем имеются веские аргументы в пользу того, чтобы более не расширять круг членов, обладающих правом вето. |
Accordingly, we should always try to see the good in others so we can benefit from it. |
Следовательно, мы всегда должны пытаться видеть хорошее в других людях, чтобы извлекать из этого пользу. |
We could also learn from exchange of experience, research, expertise and information, and good practice between countries. |
Мы также могли бы извлечь пользу из обмена опытом, результатами исследований, знаниями и информацией, а также позитивной практикой между странами. |
A collective purchasing scheme for 16,000 households is providing good quality food at low cost while generating environmental benefits. |
Программа коллективных закупок, охватывающая 16000 домашних хозяйств, позволяет приобретать качественные и недорогостоящие продукты питания и одновременно приносит пользу с экологической точки зрения. |
Framing good advocacy arguments requires compelling data to influence the terms of the debate. |
Оформление эффективной аргументации в пользу пропаганды требует сбора данных для определения условий обсуждения. |
IPRs are a relevant intervention that have, for the most part, been appreciated and put to good use by the beneficiary countries. |
ОИП являются актуальным направлением деятельности, которая в большинстве случаев высоко оценивается и приносит пользу странам-бенефициарам. |
The European Union is a good example of a lot of aid leading to great benefits for many countries. |
Хороший пример оказания значительной помощи, приносящей громадную пользу многим странам, подает Европейский союз. |
That is all to the good. |
Это все идет на пользу делу. |
The tangible results produced by the global programme provide a good argument for stronger, more coherent efforts to mainstream gender in UNDP work. |
Реальные результаты, полученные благодаря глобальной программе, представляют собой хороший аргумент в пользу более активных и согласованных усилий по учету гендерной проблематики в работе ПРООН. |
I welcome the public statements that leaders from all political factions have made promoting good relations between the local residents and UNIFIL. |
Я приветствую сделанные лидерами всех политических группировок публичные заявления в пользу налаживания хороших взаимоотношений между местными жителями и ВСООНЛ. |
Such a study could expose any shortcomings and highlight and take advantage of good practice in information dissemination and training. |
Такое исследование позволяет определить недостатки в области распространения знаний и просвещения или выявить положительный опыт и извлечь из него пользу. |
Civil society organizations have been important instruments in ensuring that citizens receive good value for public expenditure on social services. |
Организации гражданского общества сыграли важную роль в обеспечении того, чтобы граждане получали реальную пользу от государственных затрат в социальном секторе. |
The human rights climate in Croatia has benefited from the good work of national and international human rights organizations. |
Большую пользу в деле улучшения положения в области прав человека в Хорватии принесла эффективная работа национальных и международных правозащитных организаций. |
However, one delegation argued that good policy rather than policy space should be the focus of the debate. |
Вместе с тем одна делегация выдвинула доводы в пользу того, что в центре дискуссии должно находится не пространство для маневра в политике, а вопрос об эффективности политики. |
To believe that high oil prices are good because they serve the environment ignores some basic facts of international politics. |
Верить в то, что высокие цены на нефть - это хорошо, потому что на пользу окружающей среде - значит игнорировать некоторые основополагающие факты международной политики. |
However, Saint Lucia cannot, in all good conscience, surrender its sovereignty to a governance system imposed by a few. |
Вместе с тем Сент-Люсия, безусловно, никак не может отказаться от своего суверенитета в пользу навязываемой некоторыми системы управления. |
Recognizing the public good this delivers, policymakers might consider incentives for employer-delivered ESD initiatives related to SCP/ST. |
Признавая общественную пользу от этого, директивные органы могли бы рассмотреть возможности стимулирования инициатив работодателей по ОУР, связанных с УПП/УП. |
It is only through multilateralism, by marshalling everyone's energies, that we can hope to do good. |
Мы можем надеяться принести пользу только на основе многосторонности и мобилизации общих усилий. |
Botswana and a number of other countries can indeed attest to the good that diamonds can do. |
Ботсвана и ряд других стран реально могут подтвердить ту пользу, которую способны принести алмазы. |
As resources were scarce, donors should be given adequate information to direct funds where they would do the most good. |
В силу дефицитности ресурсов донорам следует давать адекватную информацию, чтобы они направляли средства туда, где те принесут наибольшую пользу. |
Andi think it'll do you some good. |
И я думаю что тебе это пойдет на пользу. |